< Ayuub 36 >
1 Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
И продолжал Елиуй и сказал:
2 Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3 Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
4 Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
5 Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
6 Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
7 Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8 Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9 Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10 Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
11 Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
12 Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13 Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
14 Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15 Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
16 Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
17 Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
18 Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
19 Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
20 Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21 Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22 Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23 Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24 Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
25 Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26 Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27 Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
28 Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29 Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30 Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31 Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32 Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33 Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.
Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.