< Ayuub 36 >
1 Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
Elihu também continuou, e disse,
2 Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.