< Ayuub 36 >
1 Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
And Elihu addeth and saith: —
2 Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.