< Ayuub 36 >

1 Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
Elihu also proceeded, and said:
2 Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.

< Ayuub 36 >