< Ayuub 36 >
1 Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
Elihu also proceeded, and said,
2 Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.