< Ayuub 33 >
1 Habase ahaatee, Ayuubow, waan ku baryayaaye, hadalkayga maqal, Oo erayadayda oo dhanna dhegta u dhig.
However, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Bal eeg haatan, afkaygaan furay, Oo carrabkaygu wuxuu ku dhex hadlay afkayga.
Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Erayadaydu waxay sheegi doonaan qummanaanta qalbigayga, Oo bushimahayguna wixii ay yaqaaniin si daacad ah ayay ugu hadli doonaan.
My words shall utter the uprightness of my heart, and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Waxaa i sameeyey Ruuxa Ilaah, Oo waxaa i noolaysa Ilaaha Qaadirka ah neeftiisa.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Haddaba haddaad kartid ii jawaab, Oo hortayda erayada si hagaagsan ugu sheeg oo istaag.
If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
6 Bal eeg, aniguba xag Ilaah waxaan ahay sidaada oo kale; Oo anigana waxaa layga uumay dhoobo.
Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
7 Bal eeg, nixintaydu kuma cabsiin doonto, Oo gacantayduna kuguma cuslaan doonto.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
8 Sida xaqiiqada ah dhegahaygaad ku hadashay, Waanan maqlay codkii erayadaada oo leh,
Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 Anigu nadiif baan ahay, oo xadgudubna ma lihi, Xaq ma qabo, oo xumaanuna iguma jirto innaba.
I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Bal eeg, sabab uu igu eedeeyo ayuu iga helaa, Oo wuxuu igu tiriyaa inaan cadowgiisa ahay;
Thou say, Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Cagahayga wuxuu geliyaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna wuu wada fiiriyaa.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
12 Bal eeg, waan kuu jawaabi doonaa, haddaba waxan xaq kuma tihid, Waayo, Ilaah baa binu-aadmiga ka sii weyn.
Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
13 Haddaba maxaad isaga ula asaraartantaa? Waayo, isagu axwaalkiisa midnaba jawaab kama baxsho.
Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
14 Waayo, Ilaah wuxuu hadlaa mar, Ama laba jeer, in kastoo aan laga fiirsanayn.
For God speaks once, yea twice, though man does not regard it.
15 Riyada iyo muujinta habeennimo, Markii hurdo weynu dadka ku soo degto, Oo sariirta lagu gam'o,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed.
16 Markaasuu dhegaha binu-aadmiga furaa, Oo waxa iyaga lagu waaniyey ayuu xaqiijiyaa,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction
17 Si uu dadka uga soo celiyo qasdigooda xun, Oo uu binu-aadmiga kibir uga qariyo,
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Oo naftiisana wuxuu dib uga hayaa yamayska, Oo noloshiisana wuxuu ka hayaa seefta.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Oo weliba waxaa sariirtiisa lagu kor edbiyaa xanuun, Iyo dagaal joogto ah oo lafihiisa ku dhex jira.
He also is chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones,
20 Sidaas daraaddeed nafsaddiisu kibista way karahsataa, Naftiisuna cuntada macaan way nacdaa.
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 Hilibkiisu waa ka mudhuxsan yahay, oo mar dambe lama arki karo; Oo lafihiisii aan la arki jirinuna way soo baxaan.
His flesh is consumed away that it cannot be seen. And his bones that were not seen stick out.
22 Hubaal naftiisu waxay ku dhow dahay yamayska, Oo noloshiisuna waxay ku dhow dahay kuwii baabbi'in lahaa.
Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Hadday la joogi lahayd malaa'ig dhexdhexaadeye ah Oo ah mid kun ka mid ahu, Inay dadka tusto waxa ku qumman,
If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 Markaas Ilaah baa u naxariista, oo wuxuu leeyahay, Yamayska uu ku sii dhacayo ka samatabbixi, Waayo, furasho baan helay.
then God is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.
25 Hilibkiisu waa ka sii jilicsanaan doonaa kan ilmaha; Oo wuxuu ku noqdaa wakhtigii dhallinyaranimadiisa.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Isagu Ilaah buu baryaa, oo isna raalli buu ka noqdaa, Sidaas daraaddeed wejigiisa farxad buu ku arkaa; Oo wuxuu dadka u soo celiyaa xaqnimadiisa.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy, and he restores to man his righteousness.
27 Isagu dadka hortiisa buu ku gabyaa, oo wuxuu leeyahay, Waan dembaabay, oo waxaan qalloociyey wixii qummanaa, Oo taasuna layguma abaalgudin.
He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Isagu naftayduu ka soo furtay yamayskii ay ku dhacaysay, Oo noloshayduna iftiin bay arki doontaa.
He has redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
29 Bal eeg, waxyaalahan oo dhan Ilaah baa binu-aadmiga ku sameeya, Laba ama saddex jeer,
Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
30 Si uu naftiisa yamayska uga soo celiyo, In isaga lagu iftiimiyo iftiinka kuwa nool.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Ayuubow, i maqal oo aniga i dhegayso: Adigu iska aamus, oo anna waan hadli doonaa.
Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
32 Haddaad wax odhan lahayd, ii jawaab, Oo hadal, waayo, waxaan jeclahay inaan xaq kaa dhigo.
If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
33 Haddii kalese, bal i dhegayso: Iska aamus, oo anna xigmad baan ku bari doonaa.
If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee.