< Ayuub 30 >

1 Laakiinse haatan waxaa igu majaajilooda kuwa iga da' yar Oo aan aabbayaashood quudhsan jiray inay xataa la fadhiistaan eeyaha adhigayga.
Ныне же поругашамися малейшии: ныне учат мя от части, ихже отцев уничтожах, ихже не вменях достойными псов моих стад.
2 Nimanka xooggoodu dhammaaday Itaalka gacmahoodu muxuu ii tarayaa?
Крепость же рук их во что мне бысть? У них погибаше скончание.
3 Waxay la weydoobeen baahi iyo abaar, Oo waxay u cararaan dhul engegan, kaasoo ah lamadegaan gudcur iyo cidlo ah.
В скудости и гладе безплоден: иже бежаху в безводное вчера сотеснение и бедность:
4 Waxay gurtaan geed cusbeed oo kaynta ku yaal, Oo cuntadooduna waxa weeye geed rotem la yidhaahdo xididdadiisa.
иже обхождаху былие в дебрех, имже былие бяше брашно, безчестнии же и похуленнии, скудни всякаго блага, иже и корение древес жваху от глада великаго.
5 Iyaga dadka waa laga dhex eryaa, Oo waxaa looga daba qayliyaa sida tuug looga daba qayliyo oo kale.
Восташа на мя татие,
6 Waa inay ku hoydaan haadaamaha dooxooyinka, Iyo boholaha dhulka iyo dhagaxyada dhexdooda.
ихже домове беша пещеры каменны:
7 Waxay ka qayliyaan kaynta dhexdeeda, Oo waxay dhammaantood ku soo ururaan maraboob hoosteed.
от среды доброгласных возопиют, иже под хврастием дивиим живяху:
8 Iyagu waa nacasyo iyo ceebaalowyo carruurtood, Oo dhulka waxaa lagaga saaray karbaash.
безумных сынове и безчестных, имя и слава угашена на земли.
9 Oo haatan gabay cay ah baan u noqday, Oo halqabsi baan u ahay.
Ныне же гусли есмь аз им, и мене в притчу имут:
10 Way i karahsadaan, oo meel fog bay iga istaagaan, Oo inay candhuufo wejiga iiga tufaanna iskama ay qabtaan.
возгнушалися же мною отступивше далече, ни лица моего пощадеша от плюновения.
11 Ilaah baa xadhiggaygii debciyey, wuuna i dhibay, Oo taas aawadeed iyagu hortayda iskuma celiyaan.
Отверз бо тул Свой уязви мя, и узду устам моим наложи.
12 Xagga midigtayda waxaa ka kaca ciyaalasuuq, Oo cagtaydana way iska riixaan, Oo waxay igu hor tuuraan jidadkoodii halligaadda.
На десную отрасли восташа, нозе свои простроша и путесотвориша на мя стези пагубы своея.
13 Jidadkayga way halleeyaan, Oo waxay soo deddejiyaan masiibadayda; Oo mid caawiyaana ma jiro.
Сотрошася стези моя, совлекоша бо ми одежду.
14 Jabniin ballaadhan ayay ka soo dusaan, Oo burburka dhexdiisa ayay igaga soo dhacaan.
Стрелами своими устрели мя: сотвори ми, якоже восхоте: в болезнех скисохся, обращаются же ми скорби.
15 Waxaa igu soo jeesta cabsi weyn, Oo sharaftayda waxaa loo kaxeeyaa sida dabayshu wax u kaxayso oo kale. Barwaaqadaydiina waxay u dhammaatay sidii daruur oo kale.
Отиде ми надежда якоже ветр, и якоже облак спасение мое.
16 Haddaba naftaydaa igu dhex daadatay, Oo waxaan la kulmay wakhti dhibaato badan.
И ныне на мя излиется душа моя: и одержат мя дние печалей:
17 Habeenkii lafahaygaa i muda, Oo xanuunka i cunayaana ima daayo innaba.
нощию же кости моя смятошася, жилы же моя разслабеша.
18 Xoogga weyn oo cudurkayga daraaddiis ayaa dharkaygii ku xumaaday, Oo wuxuu iigu cidhiidhisan yahay sidii jubbaddayda qoorteeda.
Многою крепостию ятся за ризу мою: якоже ожерелие ризы моея объя мя.
19 Isagu wuxuu igu tuuray dhoobada dhexdeeda, Oo waxaan noqday sidii boodh iyo dambas oo kale.
Вменяеши же мя равна брению, в земли и пепеле часть моя.
20 Anigu waan kuu qayshadaa, adiguse iima aad jawaabtid, Waan ku soo hor istaagaa, adiguse ima aad aragtid.
Возопих же к Тебе, и не услышал мя еси: сташа же и смотриша на мя.
21 Calooladeeg baad igula soo jeesatay, Oo gacantaada itaalkeeda ayaad igu silcisaa.
Наидоша же на мя без милости, рукою крепкою уязвил мя еси:
22 Kor baad iigu qaaddaa dabaysha, Oo waxaad i fuushisaa dusheeda, Oo haddana waxaad igu baabbi'isaa duufaanka.
вчинил же мя еси в болезнех и отвергл еси мя от спасения.
23 Waayo, waan ogahay inaad ii kaxaynaysid dhimasho, Iyo guriga inta nool oo dhammu ku wada kulmayaan.
Вем бо, яко смерть мя сотрет: дом бо всякому смертну земля.
24 Laakiinse ninkii hoos u dhacaya sow gacantiisa sooma fidiyo? Markuu halligmayose sow ma qayshado?
Аще бы возможно было, сам бых себе убил, или молил бых иного, дабы ми то сотворил.
25 Oo ninka dhibaataysan anigu sow uma ooyi jirin? Naftayduse sow masaakiinta uma murugoon jirin?
Аз же о всяцем немощнем восплакахся, воздохнух же видев мужа в бедах.
26 Laakiinse markaan wanaagga filanayo waxaa ii iman jiray xumaanta, Oo markaan nuurka sugana waxaa ii iman jiray gudcurka.
Аз же ждах благих, и се, сретоша мя паче дние зол.
27 Qalbigaygu welwel buu la kacsan yahay, mana nasto, Oo waxaan la kulmay wakhti dhibaato badan.
Чрево мое воскипе и не умолчит: предвариша мя дние нищеты.
28 Anigoo barooranaya ayaan qorraxda la'aanteed socdaa, Waxaan ka dhex istaagaa shirka, oo caawimaad waan u qayshadaa.
Стеня ходих без обуздания, стоях же в соборе вопия.
29 Waxaan noqday walaalka dawacooyinka, Iyo saaxiibka gorayada.
Брат бых сиринам, друг же птичий.
30 Dubkaygu intuu gubto ayuu iska diirmaa, Oo lafahayguna kulayl bay ku gubtaan.
Кожа же моя помрачися вельми, и кости моя сгореша от зноя.
31 Sidaas daraaddeed kataaradaydii waxay u rogmatay baroorasho, Oo biibiilahaygiina wuxuu u rogmaday kuwa ooya codkooda.
Обратишася же в плачь гусли моя, песнь же моя в рыдание мне.

< Ayuub 30 >