< Ayuub 3 >

1 Markaas dabadeed Ayuub intuu afkiisa furay ayuu habaaray maalintii uu dhashay.
Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
2 Oo Ayuub intuu hadal bilaabay ayuu yidhi:
Y exclamó Job, y dijo:
3 Dharaartii aan dhashay ha baabba'do Iyo habeenkii la yidhi, Wiil baa calool galay.
Perezca el día en que yo fui nacido, y la noche que dijo: Varón es concebido.
4 Maalintaasu gudcur ha ahaato; Oo Ilaah yuusan iyada xagga sare kaga fiirsan, Oo nuurkuna yuusan iftiimin.
Aquel día fuera tinieblas, y Dios no curara de él desde arriba, ni claridad resplandeciera sobre él.
5 Gudcur iyo hooska dhimashadu iyada mulki ha ka dhigteen. Daruuru ha ku degto, Oo wixii maalin madoobeeya oo dhammu ha cabsiiyeen.
Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; reposara sobre él nublado, que lo hiciera horrible como día caluroso.
6 Oo habeenkaasna gudcur weynu ha qabsado, Oo ayaamaha sannadda yuusan ka dhex rayrayn. Oo yuusan soo dhex gelin bilaha tiradooda.
Aquella noche ocupara oscuridad, ni fuera contada entre los días del año, ni viniera en el número de los meses.
7 Bal eeg, habeenkaasu cidla ha noqdo; Oo cod faraxsan yaanu ka dhex yeedhin.
¡Oh, si fuere aquella noche solitaria, que no viniera en ella canción!
8 Oo isaga ha habaareen kuwa maalinta habaaraa, Oo kicin kara bahalka la yidhaahdo Lewiiyaataan.
Maldijéranla los que maldicen al día, los que se aparejan para levantar su llanto.
9 Fiidka xiddigihiisu gudcur ha noqdeen, Iftiin ha doondoono oo yuusan helin; Oo innaba yuusan arkin kaaha waaberiga.
Las estrellas de su alba fueran oscurecidas; esperaran la luz, y no viniera, ni viera los párpados de la mañana;
10 Maxaa yeelay, isagu ma uu awdin irdihii maxalka hooyaday, Oo indhahaygana dhib kama uu qarin.
por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
11 Bal maxaan u dhiman waayay markaan uurka ka soo baxay? Oo maxaa naftu iiga bixi weyday isla markaan caloosha ka soo baxay?
¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fui traspasado saliendo del vientre?
12 Bal jilbuhu maxay ii aqbaleen? Amase naasuhu inaan nuugo?
¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué los senos que mamase?
13 Waayo, hadda xasilloonaan baan ku jiifi lahaa; Oo waan iska seexan lahaa, oo waan nasan lahaa,
Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
14 Aniga iyo boqorrada iyo lataliyayaasha dunida Oo nafsaddooda taallooyin u dhistay,
con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
15 Iyo amiirradii dahabka lahaan jiray, Oo guryahooda lacagta ka buuxsaday;
o con los príncipes que poseen el oro, que llenan sus casas de plata.
16 Bal dhicis qarsoon maxaan u ahaan waayay? Ama sida dhallaan aan innaba iftiinka arag?
O ¿ por qué no fui escondido como abortivo, como los pequeñitos que nunca vieron luz?
17 Halkaas kuwa sharka ahu cidna kuma sii dhibaan, Oo kuwa daallanuna halkaasay ku nastaan.
Allí los impíos dejaron el miedo, y allí descansaron los de cansadas fuerzas.
18 Maxaabiistuna halkaasay dhammaantood ku wada istareexaan, Mana ay maqlaan kii dulmi jiray codkiisa.
Allí también reposaron los cautivos; no oyeron la voz del exactor.
19 Yar iyo weynba halkaasaa la wada joogaa, Oo addoonkuna sayidkiisa waa ka xor.
Allí está el chico y el grande; allí es el siervo libre de su señor.
20 Bal iftiin maxaa loo siiyaa kan dhibaataysan? Maxaase loo nooleeyaa kan naftiisu la qadhaadhaatay,
¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?
21 Oo dhimasho u xiisooda, oo ayan u imanayn, Oo daraaddeed dhulka u qodqoda intuu khasnado qarsoon qodi lahaa in ka sii badan,
Que esperan la muerte, y no la hay; y la buscan más que tesoros.
22 Kuwaasoo aad u reyreeya, Oo farxa hadday qabriga heli karaan?
Que se alegran sobremanera, y se gozan cuando hallan el sepulcro.
23 Bal maxaa iftiin loo siiyaa nin jidkiisu qarsoon yahay, Oo Ilaah deyr ku wareejiyey?
Al hombre que no sabe por donde vaya, y que Dios lo encerró.
24 Waayo, intaanan wax cunin ayaan taahaa, Oo cabaadkayguna wuxuu u shubmaa sida biyo oo kale.
Porque antes que mi pan, viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.
25 Waayo, hadba wixii aan ka cabsado ayaa igu soo dega, Oo wixii aan ka baqo ayaa ii yimaada.
Porque el temor que me espantaba me ha venido, y me ha acontecido lo que temía.
26 Ma aan istareexsani, mana aan xasillooni, mana aan nasto; Laakiinse hadba dhibaato baa ii timaada.
Nunca tuve paz, nunca me aseguré, ni nunca me reposé; y me vino turbación.

< Ayuub 3 >