< Ayuub 28 >

1 Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
2 Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
A las tinieblas puso término, y a toda obra perfecta que él hizo puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
Sale el río junto al morador; y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
Tierra de la cual saldrá pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
7 Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio.
8 Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
Nunca la pisaron animales fieros, ni pasó por ella león.
9 Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
11 Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
Los ríos detuvo en su nacimiento, y lo escondido hizo salir a luz.
12 Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
13 Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
Nunca el hombre supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
17 Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
20 Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
La perdición y la muerte dijeron: Su fama hemos escuchado con nuestros oídos.
23 Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
24 Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
25 Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
26 Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
Cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos:
27 Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
Entonces la vio él, y la manifestó; la preparó, y también la inquirió.
28 Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.
Y dijo al hombre: He aquí, que el temor del Señor es la sabiduría; y la inteligencia el apartarse del mal.

< Ayuub 28 >