< Ayuub 28 >
1 Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
2 Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
3 Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
4 Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
5 Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
6 Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
7 Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
8 Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
9 Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
10 Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
11 Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
12 Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
13 Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
14 Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
15 Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
16 Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
17 Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
18 Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
19 Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
20 Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
21 Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
22 Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
23 Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
24 Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
25 Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
Ветров вес и воде меру егда сотворил,
26 Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
27 Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
28 Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.
и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.