< Ayuub 28 >

1 Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
2 Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
3 Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
4 Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
5 Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
6 Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
7 Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
8 Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
9 Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
10 Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
11 Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
12 Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
13 Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
14 Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
15 Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
16 Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
17 Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
18 Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
19 Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
20 Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
21 Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
22 Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
23 Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
Бог зна пут њен, и познаје место њено.
24 Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
25 Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
26 Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
27 Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
28 Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.
А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.

< Ayuub 28 >