< Ayuub 28 >
1 Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
7 Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
There is a path which no fowl knows, and which the vulture’s eye has not seen:
8 Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
He puts forth his hand on the rock; he overturns the mountains by the roots.
10 Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
11 Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
12 Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
The depth says, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
From where then comes wisdom? and where is the place of understanding?
21 Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
24 Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
25 Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
To make the weight for the winds; and he weighs the waters by measure.
26 Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yes, and searched it out.
28 Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.
And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.