< Ayuub 19 >
1 Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
And Job answereth and saith: —
2 War ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3 Toban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4 Oo sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5 Oo sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6 Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7 Bal eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Jidkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9 Ammaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10 Xagga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11 Aad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12 Ciidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13 Walaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14 Ehelkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15 Kuwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16 Waxaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Naagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
18 Xataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Saaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Haraggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22 Maxaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23 Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24 Iyo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25 Laakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26 Oo markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27 Kaasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28 Haddaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?
But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
29 Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.
Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.