< Ayuub 19 >

1 Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
And Job made answer and said,
2 War ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
How long will you make my life bitter, crushing me with words?
3 Toban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.
4 Oo sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself.
5 Oo sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
If you make yourselves great against me, using my punishment as an argument against me,
6 Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net.
7 Bal eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
Truly, I make an outcry against the violent man, but there is no answer: I give a cry for help, but no one takes up my cause.
8 Jidkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
My way is walled up by him so that I may not go by: he has made my roads dark.
9 Ammaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
He has put off my glory from me, and taken the crown from my head.
10 Xagga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree.
11 Aad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters.
12 Ciidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine.
13 Walaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
He has taken my brothers far away from me; they have seen my fate and have become strange to me.
14 Ehelkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
My relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds.
15 Kuwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.
16 Waxaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
17 Naagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
My breath is strange to my wife, and I am disgusting to the offspring of my mother's body.
18 Xataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me.
19 Saaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
All the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me.
20 Haraggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth.
21 Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.
22 Maxaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
Why are you cruel to me, like God, for ever saying evil against me?
23 Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
If only my words might be recorded! if they might be put in writing in a book!
24 Iyo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
And with an iron pen and lead be cut into the rock for ever!
25 Laakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
But I am certain that he who will take up my cause is living, and that in time to come he will take his place on the dust;
26 Oo markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
And ... without my flesh I will see God;
27 Kaasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire.
28 Haddaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?
If you say, How cruel we will be to him! because the root of sin is clearly in him:
29 Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.
Be in fear of the sword, for the sword is the punishment for such things, so that you may be certain that there is a judge.

< Ayuub 19 >