< Ayuub 19 >
1 Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
约伯回答说:
2 War ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
3 Toban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
4 Oo sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
果真我有错, 这错乃是在我。
5 Oo sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
你们果然要向我夸大, 以我的羞辱为证指责我,
6 Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
7 Bal eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
8 Jidkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
9 Ammaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
10 Xagga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
11 Aad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
12 Ciidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
13 Walaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
14 Ehelkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
15 Kuwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
16 Waxaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
我呼唤仆人, 虽用口求他,他还是不回答。
17 Naagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
18 Xataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
19 Saaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
20 Haraggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
21 Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
22 Maxaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
23 Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
24 Iyo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
用铁笔镌刻, 用铅灌在磐石上,直存到永远。
25 Laakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
26 Oo markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
27 Kaasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
28 Haddaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.
你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。