< Ayuub 18 >
1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
2 War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
3 War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
4 War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
8 Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
10 Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
11 Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
12 Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
15 Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
16 Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
20 Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
21 Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.