< Ayuub 18 >
1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.