< Ayuub 18 >
1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
彼は光明の中より黒暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
彼は其民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭き 先に出し者は怖おそれん
21 Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし