< Ayuub 18 >

1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Bildad the Shuhite answered and said:
2 War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
3 War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
4 War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
5 Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
6 Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
7 Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
8 Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
9 Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
10 Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
11 Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
12 Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
13 Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
14 Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
15 Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
17 Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
18 Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
19 Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
20 Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
21 Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!

< Ayuub 18 >