< Ayuub 18 >
1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Then Bildad the Shuhite answered,
2 War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
"How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
6 Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
7 Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
8 Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
11 Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
13 Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
14 Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
15 Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
16 Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
17 Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
18 Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."