< Ayuub 18 >
1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
How long will you continue? forbear, that we also may speak.
3 War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
For therefore have we been silent before you like brutes?
4 War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
Let [one] drive him from light into darkness.
19 Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
20 Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.