< Ayuub 18 >

1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Then Baldad the Suhite answered, and said:
2 War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
3 War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
4 War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?
5 Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
6 Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
7 Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.
8 Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
9 Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
10 Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
11 Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
12 Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
13 Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
14 Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
15 Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.
16 Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
17 Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
18 Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
19 Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
20 Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.
21 Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.

< Ayuub 18 >