< Ayuub 17 >
1 Ruuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.
Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
2 Sida xaqiiqada ah waxaa ila jooga majaajilowyo, Oo ishayduna waxay fiiro u leedahay ka cadhaysiintooda.
Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
3 Haddaba rahaamad i sii, oo dammiin ii noqo; Bal yaa jooga oo gacanta dhaar iigu dhiibaya?
Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
4 Waayo, qalbigooda waxgarashadii waad ka qarisay, Oo sidaas daraaddeed iyaga ma aad sarraysiin doontid.
For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
5 Kii saaxiibbadiis u yeedha inay maal ka qaybgeliyaan, Carruurtiisu way indha beeli doonaan.
For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
6 Oo weliba isagu wuxuu iga dhigay wax ay dadku ku halqabsadaan, Oo waxaan noqday mid ay dadku candhuuf ku tufaan.
And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
7 Indhahaygii murug bay la arag daranyihiin, Oo xubnahaygii oo dhammuna waxay noqdeen sidii hoos oo kale.
And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
8 Dadkii toolmoonu waxan way la yaabayaan, Oo kan aan xaqa qabinuna wuxuu ku kacayaa cibaadalaawaha.
They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
9 Laakiinse kii xaq ahu jidkiisa wuu ku sii adkaysan doonaa, Oo kii gacmo nadiifsan lahuna aad iyo aad buu u sii xoogaysan doonaa.
And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
10 Laakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.
And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
11 Cimrigaygii waa dhammaaday, Oo qasdigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.
Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
12 Habeenka waxay u beddelaan maalin, Oo waxay yidhaahdaan, Iftiinku waa u dhow yahay gudcurka.
Night into day they make light [is] near from before darkness.
13 Haddaan She'ool u rajeeyo sida gurigaygii oo kale, Ama haddaan gogoshayda gudcurka ku dhex fidsado, (Sheol )
If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
14 Oo haddaan qudhunka ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay aabbahay, Oo aan dirxigana ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay hooyaday iyo walaashay,
To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
15 Bal markaas meeday rajadaydu? Oo bal yaase rajadayda arki doona?
And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
16 Waxay hoos ugu dhaadhici doontaa qataarrada She'ool, Markaannu ciidda wada galno. (Sheol )
[the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )