< Ayuub 17 >
1 Ruuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 Sida xaqiiqada ah waxaa ila jooga majaajilowyo, Oo ishayduna waxay fiiro u leedahay ka cadhaysiintooda.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 Haddaba rahaamad i sii, oo dammiin ii noqo; Bal yaa jooga oo gacanta dhaar iigu dhiibaya?
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Waayo, qalbigooda waxgarashadii waad ka qarisay, Oo sidaas daraaddeed iyaga ma aad sarraysiin doontid.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Kii saaxiibbadiis u yeedha inay maal ka qaybgeliyaan, Carruurtiisu way indha beeli doonaan.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 Oo weliba isagu wuxuu iga dhigay wax ay dadku ku halqabsadaan, Oo waxaan noqday mid ay dadku candhuuf ku tufaan.
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Indhahaygii murug bay la arag daranyihiin, Oo xubnahaygii oo dhammuna waxay noqdeen sidii hoos oo kale.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Dadkii toolmoonu waxan way la yaabayaan, Oo kan aan xaqa qabinuna wuxuu ku kacayaa cibaadalaawaha.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 Laakiinse kii xaq ahu jidkiisa wuu ku sii adkaysan doonaa, Oo kii gacmo nadiifsan lahuna aad iyo aad buu u sii xoogaysan doonaa.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Laakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 Cimrigaygii waa dhammaaday, Oo qasdigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Habeenka waxay u beddelaan maalin, Oo waxay yidhaahdaan, Iftiinku waa u dhow yahay gudcurka.
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 Haddaan She'ool u rajeeyo sida gurigaygii oo kale, Ama haddaan gogoshayda gudcurka ku dhex fidsado, (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 Oo haddaan qudhunka ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay aabbahay, Oo aan dirxigana ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay hooyaday iyo walaashay,
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 Bal markaas meeday rajadaydu? Oo bal yaase rajadayda arki doona?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Waxay hoos ugu dhaadhici doontaa qataarrada She'ool, Markaannu ciidda wada galno. (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )