< Ayuub 17 >
1 Ruuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.
“My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
2 Sida xaqiiqada ah waxaa ila jooga majaajilowyo, Oo ishayduna waxay fiiro u leedahay ka cadhaysiintooda.
If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
3 Haddaba rahaamad i sii, oo dammiin ii noqo; Bal yaa jooga oo gacanta dhaar iigu dhiibaya?
Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
4 Waayo, qalbigooda waxgarashadii waad ka qarisay, Oo sidaas daraaddeed iyaga ma aad sarraysiin doontid.
For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
5 Kii saaxiibbadiis u yeedha inay maal ka qaybgeliyaan, Carruurtiisu way indha beeli doonaan.
For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 Oo weliba isagu wuxuu iga dhigay wax ay dadku ku halqabsadaan, Oo waxaan noqday mid ay dadku candhuuf ku tufaan.
And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
7 Indhahaygii murug bay la arag daranyihiin, Oo xubnahaygii oo dhammuna waxay noqdeen sidii hoos oo kale.
And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
8 Dadkii toolmoonu waxan way la yaabayaan, Oo kan aan xaqa qabinuna wuxuu ku kacayaa cibaadalaawaha.
The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
9 Laakiinse kii xaq ahu jidkiisa wuu ku sii adkaysan doonaa, Oo kii gacmo nadiifsan lahuna aad iyo aad buu u sii xoogaysan doonaa.
And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
10 Laakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.
But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
11 Cimrigaygii waa dhammaaday, Oo qasdigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.
My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
12 Habeenka waxay u beddelaan maalin, Oo waxay yidhaahdaan, Iftiinku waa u dhow yahay gudcurka.
They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
13 Haddaan She'ool u rajeeyo sida gurigaygii oo kale, Ama haddaan gogoshayda gudcurka ku dhex fidsado, (Sheol )
If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 Oo haddaan qudhunka ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay aabbahay, Oo aan dirxigana ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay hooyaday iyo walaashay,
To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
15 Bal markaas meeday rajadaydu? Oo bal yaase rajadayda arki doona?
And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
16 Waxay hoos ugu dhaadhici doontaa qataarrada She'ool, Markaannu ciidda wada galno. (Sheol )
You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )