< Ayuub 17 >
1 Ruuxaygii waa tabardarnaaday, cimrigaygiina waa dhammaaday, Oo qabrigu waa ii diyaar.
I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
2 Sida xaqiiqada ah waxaa ila jooga majaajilowyo, Oo ishayduna waxay fiiro u leedahay ka cadhaysiintooda.
Weary I intreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
3 Haddaba rahaamad i sii, oo dammiin ii noqo; Bal yaa jooga oo gacanta dhaar iigu dhiibaya?
Who is this? let him join hands with me.
4 Waayo, qalbigooda waxgarashadii waad ka qarisay, Oo sidaas daraaddeed iyaga ma aad sarraysiin doontid.
For thou hast hid their heart from wisdom; therefore thou shalt not exalt them.
5 Kii saaxiibbadiis u yeedha inay maal ka qaybgeliyaan, Carruurtiisu way indha beeli doonaan.
He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
6 Oo weliba isagu wuxuu iga dhigay wax ay dadku ku halqabsadaan, Oo waxaan noqday mid ay dadku candhuuf ku tufaan.
But thou has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
7 Indhahaygii murug bay la arag daranyihiin, Oo xubnahaygii oo dhammuna waxay noqdeen sidii hoos oo kale.
For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
8 Dadkii toolmoonu waxan way la yaabayaan, Oo kan aan xaqa qabinuna wuxuu ku kacayaa cibaadalaawaha.
Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
9 Laakiinse kii xaq ahu jidkiisa wuu ku sii adkaysan doonaa, Oo kii gacmo nadiifsan lahuna aad iyo aad buu u sii xoogaysan doonaa.
But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
10 Laakiinse idinku dhammaantiin bal soo noqda oo ii kaalaya, Oo anna nin xigmad leh idinkama heli doono.
Howbeit, do ye all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
11 Cimrigaygii waa dhammaaday, Oo qasdigaygii iyo fikirradii qalbigayguba waa baabbe'een.
My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
12 Habeenka waxay u beddelaan maalin, Oo waxay yidhaahdaan, Iftiinku waa u dhow yahay gudcurka.
I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
13 Haddaan She'ool u rajeeyo sida gurigaygii oo kale, Ama haddaan gogoshayda gudcurka ku dhex fidsado, (Sheol )
For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
14 Oo haddaan qudhunka ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay aabbahay, Oo aan dirxigana ku idhaahdo, Adigu waxaad tahay hooyaday iyo walaashay,
I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
15 Bal markaas meeday rajadaydu? Oo bal yaase rajadayda arki doona?
Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
16 Waxay hoos ugu dhaadhici doontaa qataarrada She'ool, Markaannu ciidda wada galno. (Sheol )
Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )