< Ayuub 13 >
1 Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido para sí mis oídos.
2 Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
3 Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
4 Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
Que ciertamente vosotros sois componedores de mentira, todos vosotros sois médicos de nada.
5 Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
Ojalá callando callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
6 Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
Oíd pues ahora mi disputa, y estád atentos a los argumentos de mis labios.
7 War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
8 War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Burlaros heis con él, como quien se burla con algún hombre?
10 Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
El arguyendo os argüirá duramente, si en lo secreto le hicieseis tal honra.
11 War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
Ciertamente su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
Escuchádme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
14 Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
15 Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
Aun cuando me matare, en él esperaré: empero mis caminos defenderé delante de él.
16 Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
Y él también me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
17 Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
Oíd con atención mi razón, y mi denunciación con vuestros oídos.
18 Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
He aquí ahora, que si yo me apercibiere a juicio, yo sé que seré justificado.
19 Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora callase, me moriría.
20 Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
A lo menos dos cosas no hagas conmigo, y entonces no me esconderé de tu rostro.
21 Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror:
22 Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
Y llama, y yo responderé: o yo hablaré, y respóndeme tú:
23 Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Házme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
¿A la hoja arrebatada del aire has de quebrantar? ¿y a una arista seca has de perseguir?
26 Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad;
27 Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.
Y pones mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies?
28 Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.
Siendo el hombre como carcoma que se envejece: y como vestido que se come de polilla.