< Ayuub 13 >
1 Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
2 Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
3 Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
4 Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
5 Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
6 Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
7 War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
8 War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
9 War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
10 Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
11 War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
12 Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
13 Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
14 Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
15 Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
16 Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
17 Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
18 Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
19 Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
20 Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
21 Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
22 Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
23 Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
24 Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
25 Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
26 Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
27 Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.
og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
28 Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.
og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.