< Ayuub 13 >
1 Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
Lo, my eye hath seen all [this], my ear hath heard and understood it.
2 Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior to you.
3 Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
5 Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom.
6 Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
10 Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
Your remembrances [are] like to ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].
14 Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
16 Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
He also [shall be] my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
17 Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
19 Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.
20 Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
Only do not two [things] to me: then will I not hide myself from thee.
21 Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
How many [are] my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?
25 Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten.