< Ayuub 13 >

1 Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
2 Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
3 Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
4 Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
5 Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
6 Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
7 War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
8 War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
9 War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
10 Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
11 War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
12 Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
13 Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
14 Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
15 Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
16 Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
17 Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
18 Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
19 Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
20 Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
21 Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
22 Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
23 Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
24 Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
25 Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
26 Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
27 Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.
And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
28 Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.
And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.

< Ayuub 13 >