< Ayuub 13 >
1 Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
3 Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
But you are all bad physicians, and healers of diseases.
5 Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
7 War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
9 War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
10 Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
11 War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
18 Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
19 Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
21 Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
22 Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
23 Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
25 Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
26 Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
27 Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.
And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
28 Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.