< Ishacyaah 42:14 >

14 Wakhti dheer baan iska aamusnaa oo aan xasilloonaa oo aan iscelinayay, oo haatan waxaan u qaylin doonaa sida naag foolanaysa oo kale, waan hinraagi doonaa, waanan taahi doonaa.
Depuis longtemps je reste calme, je garde le silence, je me contiens; mais maintenant je vais crier comme une femme en travail et tout détruire d’un souffle.
I have been silent
Strongs:
Lexicon:
חָשָׁה
Hebrew:
הֶחֱשֵׁ֙יתִי֙
Transliteration:
he.che.Shei.ti
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
be silent
Morphhology:
Verb : Hiphil (Causative/declarative, Active) Perfect (Past/present Indicative) First Singular Either gender
Grammar:
causing or confirming an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
חָשָׁה
Transliteration:
cha.shah
Gloss:
be silent
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to be silent, quiet, still, inactive 1a) (Qal) to be silent, be still 1b) (Hiphil) 1b1) to be silent, exhibit silence 1b2) to show inactivity, be inactive 1b3) to make silent, make quiet, cause to be still
Strongs
Word:
חָשָׁה
Transliteration:
châshâh
Pronounciation:
khaw-shaw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to hush or keep quiet; hold peace, keep silence, be silent, (be) still.; a primitive root

from
Strongs:
Lexicon:
מ
Hebrew:
מֵֽ/עוֹלָ֔ם
Transliteration:
me.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
m
Gloss:
from
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix mem: from

a long time
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עוֹלָם
Hebrew:
מֵֽ/עוֹלָ֔ם
Transliteration:
'o.Lam
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
old
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
forever, antiquity
Tyndale
Word:
עוֹלָם
Origin:
in Hebrew of h5769G
Transliteration:
o.lam
Gloss:
forever: antiquity
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
old/ancient long duration, antiquity, futurity, for ever, ever, everlasting, evermore, perpetual, old, ancient, world 1a) ancient time, long time (of past) 1b) (of future) 1b1) for ever, always 1b2) continuous existence, perpetual 1b3) everlasting, indefinite or unending future, eternity
Strongs > h5769
Word:
עוֹלָם
Transliteration:
ʻôwlâm
Pronounciation:
o-lawm'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare h5331 (נֶצַח), h5703 (עַד).; or עֹלָם; from h5956 (עָלַם)

I have kept silent
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
חָרֵשׁ
Hebrew:
אַחֲרִ֖ישׁ
Transliteration:
'a.cha.Rish
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
be quiet
Morphhology:
Verb : Hiphil (Causative/declarative, Active) Imperfect (Future/present Indicative/cohortative) First Singular Either gender
Grammar:
causing or confirming an ACTION OR ACTIVITY that is done or should be done incompletely in the future or present by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
חָרֵשׁ
Transliteration:
cha.resh
Gloss:
be quiet
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to be silent, be dumb, be speechless, be deaf 1a) (Qal) 1a1) to be silent 1a2) to be deaf 1b) (Hiphil) 1b1) to be silent, keep quiet 1b2) to make silent 1b3) to be deaf, show deafness 1c) (Hithpael) to remain silent
Strongs > h2790
Word:
חָרַשׁ
Transliteration:
chârash
Pronounciation:
khaw-rash'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material); figuratively, to devise (in a bad sense); hence (from the idea of secrecy) to be silent, to let alone; hence (by implication) to be deaf (as an accompaniment of dumbness); [idiom] altogether, cease, conceal, be deaf, devise, ear, graven, imagine, leave off speaking, hold peace, plow(-er, man), be quiet, rest, practise secretly, keep silence, be silent, speak not a word, be still, hold tongue, worker.; a primitive root

I have restrained myself
Strongs:
Lexicon:
אָפַק
Hebrew:
אֶתְאַפָּ֑ק
Transliteration:
'et.'a.Pak
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to refrain
Morphhology:
Verb : Hithpael (Intensive/resultive/transtive, Reflexive/iterative) Imperfect (Future/present Indicative/cohortative) First Singular Either gender
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done or should be done incompletely in the future or present to or for themself by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אָפַק
Transliteration:
a.phaq
Gloss:
to refrain
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to hold, be strong, restrain, hold back 1a) (Hithpael) 1a1) to restrain oneself, refrain 1a2) to force, compel oneself
Strongs
Word:
אָפַק
Transliteration:
ʼâphaq
Pronounciation:
aw-fak'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to contain, i.e. (reflex.) abstain; force (oneself), restrain.; a primitive root

like <the>
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כַּ/יּוֹלֵדָ֣ה
Transliteration:
ka
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

[woman] giving birth
Strongs:
Lexicon:
יָלַד
Hebrew:
כַּ/יּוֹלֵדָ֣ה
Transliteration:
i.yo.le.Dah
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to beget
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Participle (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY being done by a female person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
יָלַד
Transliteration:
ya.lad
Gloss:
to beget
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to bear, bringforth, beget, gender, travail 1a) (Qal) 1a1) to bear, bring forth 1a1a) of child birth 1a1b) of distress (simile) 1a1c) of wicked (behaviour) 1a2) to beget 1b) (Niphal) to be born 1c) (Piel) 1c1) to cause or help to bring forth 1c2) to assist or tend as a midwife 1c3) midwife (participle) 1d) (Pual) to be born 1e) (Hiphil) 1e1) to beget (a child) 1e2) to bear (fig. -of wicked bringing forth iniquity) 1f) (Hophal) day of birth, birthday (infinitive) 1g) (Hithpael) to declare one's birth (pedigree)
Strongs
Word:
יָלַד
Transliteration:
yâlad
Pronounciation:
yaw-lad'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage; bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).; a primitive root

I groan
Strongs:
Lexicon:
פָּעָה
Hebrew:
אֶפְעֶ֔ה
Transliteration:
'ef.'Eh
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to groan
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/cohortative) First Singular Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or should be done incompletely in the future or present by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
פָּעָה
Transliteration:
pa.ah
Gloss:
to groan
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
(Qal) to groan, cry out, scream
Strongs
Word:
פָּעָה
Transliteration:
pâʻâh
Pronounciation:
paw-aw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to scream; cry.; a primitive root

I puff
Strongs:
Lexicon:
נָשַׁם
Hebrew:
אֶשֹּׁ֥ם
Transliteration:
'e.Shom
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to pant
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/cohortative) First Singular Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or should be done incompletely in the future or present by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Alternates:
Tyndale
Word:
נָשַׁם
Transliteration:
na.sham
Gloss:
to pant
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to pant 1a) (Qal) to pant 1a1) of a woman in travail or labour
Strongs
Word:
נָשַׁם
Transliteration:
nâsham
Pronounciation:
naw-sham'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to blow away, i.e. destroy; destroy.; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/אֶשְׁאַ֖ף
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

I may pant
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
שָׁאַף
Hebrew:
וְ/אֶשְׁאַ֖ף
Transliteration:
'esh.'Af
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to long for
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Conjunction+Imperfect (Future/present Indicative) First Singular Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done incompletely in the future or present by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שָׁאַף
Transliteration:
sha.aph
Gloss:
to long for
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to gasp, pant, pant after, long for, breathe heavily 1a) (Qal) 1a1) to gasp, pant after, snuff up 1a2) to gasp or pant (with desire), pant after, be eager for 1a3) to thirst for one's blood (from actions of animals) (fig)
Strongs > h7602
Word:
שָׁאַף
Transliteration:
shâʼaph
Pronounciation:
shaw-af'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to inhale eagerly; figuratively, to cover; by implication, to be angry; also to hasten; desire (earnestly), devour, haste, pant, snuff up, swallow up.; a primitive root

together
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
יַ֫חַד
Hebrew:
יָֽחַד\׃
Transliteration:
Ya.chad
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
unitedness
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
יַ֫חַד
Transliteration:
ya.chad
Gloss:
unitedness
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
union, unitedness
Strongs > h3162
Word:
יַחַד
Transliteration:
yachad
Pronounciation:
yakh'-ad
Language:
Hebrew
Definition:
properly, a unit, i.e. (adverb) unitedly; alike, at all (once), both, likewise, only, (al-) together, withal.; from h3161 (יָחַד)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
יָֽחַד\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Ishacyaah 42:14 >