< Bilowgii 36 >

1 Haddaba kuwanuna waa farcankii Ceesaw, isna waa Edom.
E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 Ceesaw wuxuu gabdhihii reer Kancaan ka guursaday Caadah ina Eeloon kii reer Xeed, iyo Aaholiibaamah ina Canah, oo ahayd ina Sibecoon kii reer Xiwi,
Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaan: a Adah, filha de Elon hetheu, e a Aholibamah, filha de Anah, filha de Zibeon heveu.
3 iyo Basmad oo ahayd ina Ismaaciil, oo la dhalatay Nebayod.
E a Basemath, filha de Ishmael, irmã de Nebajoth.
4 Caadahna waxay Ceesaw u dhashay Elifas, Basmadna waxay u dhashay Recuu'eel;
E Adah pariu a Esaú Eliphaz; e Basemath pariu a Rehuel;
5 Aaholiibaamahna waxay u dhashay Yecuush, iyo Yaclaam, iyo Qorax; kuwanu waa wiilashii Ceesaw, oo isaga ugu dhashay dalkii Kancaan.
E Aholibamah pariu a Jeush, e Jaelam e Corah: estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaan.
6 Markaasaa Ceesaw kaxaystay naagihiisii, iyo wiilashiisii iyo gabdhihiisii, iyo dadkii gurigiisa oo dhan, iyo lo'diisii, iyo xayawaankiisii oo dhan, iyo wixii uu lahaa oo dhan oo uu ku urursaday dalkii Kancaan; markaasuu tegey dal ka fog walaalkiis Yacquub.
E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaan; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacob seu irmão;
7 Waayo, xoolahoodu aad bay u badnaayeen oo ma ay wada degi karin; dhulkii ay degganaan jireenna ma uu wada qaadi karin lo'dooda aawadeed.
Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Ceesawna wuxuu degay Buur Seciir; Ceesaw waa Edom.
Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Kuwanuna waa farcankii Ceesaw oo ahaa reer Edom aabbahood oo degganaan jiray Buur Seciir.
Estas pois são as gerações de Esaú, pai dos idumeus, na montanha de Seir.
10 Kuwanu waa wiilashii Ceesaw magacyadoodii, Elifas oo ahaa wiilkii Caadah oo naagtii Ceesaw ahayd, iyo Recuu'eel oo ahaa wiilkii Basmad oo naagtii Ceesaw ahayd.
Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Eliphaz, filho de Adah, mulher de Esaú; Rehuel, filho de Basemath, mulher de Esaú.
11 Wiilashii Elifasna waxay ahaayeen Teemaan, Oomaar, Sefoo, iyo Gactaam iyo Qenas.
E os filhos de Eliphsz foram: Teman, Omar, Zepho, e Gaetam, e Kenaz.
12 Timnac waxay ahayd addoontii uu Elifas ina Ceesaw qabay, oo waxay Elifas u dhashay Camaaleq; kuwanu waa wiilashii naagtii Ceesaw oo Caadah ahayd.
E Timnah era concubina de Eliphaz, filho de Esaú, e pariu a Eliphaz Amelek: estes são os filhos de Adah, mulher de Esaú.
13 Kuwanuna waa wiilashii Recuu'eel: Nahad, iyo Serax, iyo Shammah, iyo Misaah; kuwanuna waxay ahaayeen wiilashii naagtii Ceesaw oo Basmad ahayd.
E estes foram os filhos de Rehuel: Nahath, e Zerah, Shammah, e Mizzah: estes foram os filhos de Basemath, mulher de Esaú.
14 Kuwanuna waxay ahaayeen wiilashii naagtii Ceesaw oo ahayd Aaholiibaamah, gabadhii Canah oo ahayd ina Sibecoon; oo iyana waxay Ceesaw u dhashay Yacuush, iyo Yaclaam, iyo Qorax.
E estes foram os filhos de Aholibamah, filha de Anah, filha de Zibeon, mulher de Esaú: e pariu a Esaú: Jeush, e Jalam, e Corah.
15 Kuwanu waxa weeye ugaasyadii wiilashii Ceesaw. Waa wiilashii Elifas kii ahaa curadkii Ceesaw kuwaas oo ah ugaas Teemaan, iyo ugaas Oomaar, iyo ugaas Sefoo, iyo ugaas Qenas,
Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; o filhos de Eliphaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Teman, o príncipe Omar, o príncipe Zepho, o príncipe Kenaz,
16 ugaas Qorax, iyo ugaas Gactaam, iyo ugaas Camaaleq. Kuwanu waa ugaasyadii Elifas dhalay oo dalkii Edom joogay; kuwanu waa wiilashii Caadah.
O príncipe Corah, o príncipe Gatam, o príncipe Amalek; estes são os príncipes de Eliphaz na terra de Edom, estes são os filhos de Adah.
17 Kuwanuna waa wiilashii Recuu'eel oo ahaa ina Ceesaw: ugaas Nahad, iyo ugaas Serax, iyo ugaas Shammah, iyo ugaas Misaah. Kuwanuna waa ugaasyadii uu Recuu'eel dhalay oo dalkii Edom joogay; kuwanu waa wiilashii naagtii Ceesaw oo Basmad ahayd.
E estes são os filhos de Rehuel, filho de Esaú: o príncipe Nahath, o príncipe Zerah, o príncipe Shammah, o príncipe Mizzah; estes são os príncipes de Rehuel, na terra de Edom, estes são os filhos de Besemath, mulher de Esaú.
18 Kuwanuna waa wiilashii naagtii Ceesaw oo Aaholiibaamah ahayd: ugaas Yecuush, iyo ugaas Yaclaam, iyo ugaas Qorax. Kuwanuna waa ugaasyadii ay dhashay naagtii Ceesaw oo ahayd Aaholiibaamah, gabadhii Canah.
E estes são os filhos de Aholibamah, mulher de Esaú: o príncipe Jeush, o príncipe Jalam, o príncipe Corah; estes são os príncipes do Aholibamah, filha de Anah, mulher de Esaú.
19 Kuwanu waa wiilashii Ceesaw oo ahaa Edom, oo kuwanu waa ugaasyadoodii.
Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: ele é Edom.
20 Kuwanuna waa wiilashii Seciir, kii reer Xor, oo ahaa kuwii dhulka degganaa, Lootaan, iyo Shoobaal, iyo Sibecoon, iyo Canah,
Estes são os filhos de Seir horeu, moradores daquela terra: Lotan, e Sobal e Zibeon, e Anah.
21 iyo Dishon, iyo Eeser, iyo Diishaan. Kuwanu waa ugaasyadii reer Xor, oo ahaa ilma Seciir oo degganaa dhulkii Edom.
E Dishon, e Eser, e Dishan; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Carruurtii Lootaanna waxay ahaayeen Xori iyo Heemaam, Lootaan walaashiisna waxay ahayd Timnac.
E os filhos de Lotan foram: Hori e Hemam; e a irmã de Lotan era Timnah.
23 Kuwanuna waa carruurtii Shoobaal; Calwaan, iyo Maanahad, iyo Ceebaal, iyo Shefo, iyo Oonaam.
Estes são os filhos de Sobal: Alvan, e Manahath, e Ebal, e Shepho, e Onam.
24 Kuwanuna waa carruurtii Sibecoon; Ayah, iyo Canah. Kanu waa Canah kii cidlada ka helay ilaha biyaha oo kulul, markuu daajinayay dameerrada aabbihiis Sibecoon.
E estes são os filhos de Zibeon: Ajah, e Anah; este é o Anah que achou os mulos no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeon seu pai.
25 Kuwanuna waa carruurtii Canah; Dishon, iyo Aaholiibaamah, gabadhii Canah.
E estes são os filhos de Anah: Dishon, e Aholibamah, a filha de Anah.
26 Kuwanuna waa carruurtii Dishon; Xemdaan, iyo Eshbaan, iyo Yitraan, iyo Keraan.
E estes são os filhos de Dishon: hendam, e Eshban, e Ithran, e Cheran.
27 Kuwanuna waa carruurtii Eeser; Bilhaan, iyo Sacwaan, iyo Caqaan.
Estes são os filhos de Eser: Bilhan, e Zaavan, e Akan.
28 Kuwanuna waa carruurtii Diishaan; Cuus iyo Araan.
Estes são os filhos de Dishan: Uz, e Aran.
29 Kuwanuna waa ugaasyadii reer Xor; ugaas Lootaan, iyo ugaas Shoobaal, iyo ugaas Sibecoon, iyo ugaas Canah,
Estes são os príncipes dos horeus: O príncipe Lotan, o príncipe Shobal, o príncipe Zibeon, o príncipe Anah,
30 ugaas Dishon, iyo ugaas Eeser, iyo ugaas Diishaan. Kuwanuna waa ugaasyadii reer Xor siday ahaayeen ugaasyadoodii dalka Seciir joogay.
O príncipe Dishon, o príncipe Eser, o príncipe Dishan; estes são os príncipes dos horeus segundo seus príncipes na terra de Seir.
31 Kuwanuna waa boqorradii xukumi jiray dalkii Edom intaan boqorna xukumin reer binu Israa'iil.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Belac ina Becoor wuxuu xukumi jiray Edom, magaaladiisii magaceedana waxaa la odhan jiray Dinhaabah.
Reinou pois em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinhaba.
33 Markaasaa Belac dhintay, oo waxaa meeshiisii xukumi jiray Yoobaab ina Serax oo reer Bosraah ahaa.
E morreu Bela; e Jobab, filho de Zerah de Bosrah, reinou em seu lugar.
34 Yoobaabna waa dhintay, oo waxaa meeshiisii xukumi jiray Xushaam oo ka yimid dhulkii reer Teemaan.
E morreu Jobab; e Husam, da terra dos Temanitas, reinou em seu lugar.
35 Xushaamna waa dhintay, oo waxaa meeshiisii xukumi jiray Hadad ina Bedad, oo reer Midyaan ku laayay berrinkii Moo'aab, magaaladiisii magaceedana waxaa la odhan jiray Cawiid.
E morreu Husam, e em seu lugar reinou Hadad, filho de Bedad, o que feriu a Midian no campo de Moab; e o nome da sua cidade foi Avith.
36 Markaasaa Hadadna dhintay, oo waxaa meeshiisii xukumi jiray Samlah oo reer Masreqah ahaa.
E morreu Hadad: e Samlah de Masreca reinou em seu lugar.
37 Markaasaa Samlahna dhintay, oo waxaa meeshiisii xukumi jiray Sha'uul oo reer Rexobod ahaa oo webiga ag degganaa.
E morreu Samlah; e Shaul de Rehoboth, pelo rio, reinou em seu lugar.
38 Markaasaa Sha'uulna dhintay, oo waxaa meeshiisii xukumi jiray Bacal Xaanaan ina Cakboor.
E morreu Shaul; e Baal-hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
39 Bacal Xaanaan ina Cakboorna waa dhintay, oo waxaa meeshiisii xukumi jiray Hadar, magaaladiisii magaceedana waxaa la odhan jiray Faacuu; naagtiisa magaceeduna wuxuu ahaa Meheetabeel, oo ay Matreed gabadha Meesaahaab dhashay.
E morreu Baal-hanan, filho de Achbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome da sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Mehetabel, filha de Matred, filha de Mezahab.
40 Kuwanuna waa magacyadii ugaasyadii Ceesaw dhalay, siday ahaayeen qabiilooyinkoodii iyo magacyadii meelahoodii ay degganaan jireen, waana ugaas Timnac, iyo ugaas Calwah, iyo ugaas Yeteed,
E estes são os nomes dos príncipes de Esaú; segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timnah, o príncipe Alvah, o príncipe Jetheth,
41 iyo ugaas Aaholiibaamah, iyo ugaas Eelaah, iyo ugaas Fiinon;
O príncipe Aholibamah, o príncipe Elah o príncipe Pinon,
42 iyo ugaas Qenas, iyo ugaas Teemaan, iyo ugaas Mibsaar;
O príncipe Kenez, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
43 iyo ugaas Magdii'eel, iyo ugaas Ciiraam. Kuwanu waa ugaasyadii reer Edom sidii ay u degganaayeen dhulkii ay lahaayeen. Kanu waa Ceesaw oo ahaa reer Edom aabbahood.
O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.

< Bilowgii 36 >