< Cesraa 2 >
1 Haddaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 oo waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Seraayaah, Receelaayaah, Mordekay, Bilshaan, Misfaar, Bigway, Rexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Reer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,
2,172 descendants of Parosh
4 reer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,
372 descendants of Shephatiah
5 reer Aaraxna toddoba boqol iyo shan iyo toddobaatan,
775 descendants of Arah
6 reer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo laba iyo toban,
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 reer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
1,254 descendants of Elam
8 reer Satuuna sagaal boqol iyo shan iyo afartan,
945 descendants of Zattu
9 reer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,
760 descendants of Zaccai
10 reer Baaniina lix boqol iyo laba iyo afartan,
642 descendants of Bani
11 reer Beebayna lix boqol iyo saddex iyo labaatan,
623 descendants of Bebai
12 reer Casgaadna kun iyo laba boqol iyo laba iyo labaatan,
1,222 descendants of Azgad
13 reer Adoniiqaamna lix boqol iyo lix iyo lixdan,
666 descendants of Adonikam
14 reer Bigwayna laba kun iyo lix iyo konton,
2,056 descendants of Bigvai
15 reer Caadiinna afar boqol iyo afar iyo konton,
454 descendants of Adin
16 reer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 reer Beesayna saddex boqol iyo saddex iyo labaatan,
323 descendants of Bezai
18 reer Yooraahna boqol iyo laba iyo toban,
112 descendants of Jorah
19 reer Xaashumna laba boqol iyo saddex iyo labaatan,
223 descendants of Hashum
20 reer Gibbaarna shan iyo sagaashan,
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 reer Beytlaxamna boqol iyo saddex iyo labaatan,
123 from Bethlehem
22 reer Netofaahna lix iyo konton,
56 from Netophah
23 reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,
128 from Anathoth
24 reer Casmaawedna laba iyo afartan,
42 from Azmaveth
25 reer Qiryad Caariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'irodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,
621 from Ramah and Geba
27 reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,
122 from Micmash
28 reer Beytel iyo reer Aaciina laba boqol iyo saddex iyo labaatan,
223 from Bethel and Ai
29 reer Nebona laba iyo konton,
52 from Nebo
30 reer Magbiishna boqol iyo lix iyo konton,
156 from Magbish
31 reer Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
1,254 from Elam
32 reer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,
320 from Harim
33 reer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo shan iyo labaatan,
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 reer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,
345 from Jericho
35 reer Senaacaahna saddex kun iyo lix boqol iyo soddon.
3,630 from Senaah.
36 Oo wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 reer Immeerna kun iyo laba iyo konton,
1,052 descendants of Immer
38 reer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,
1,247 descendants of Pashhur
39 reer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Kuwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca iyo reer Qadmii'eel, oo reer Hoodawyaah ka soo farcamay oo ahaa afar iyo toddobaatan.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Oo nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo labaatan.
128 singers who were descendants of Asaph
42 Oo kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay, kulligood waxay isku ahaayeen boqol iyo sagaal iyo soddon.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Oo reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 iyo reer Qeeros, iyo reer Siicahaa, iyo reer Faadoon,
Keros, Siaha, Padon,
45 iyo reer Lebaanaah, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Caquub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 iyo reer Xagaab, iyo reer Shalmay, iyo reer Xaanaan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar, iyo reer Re'aayaah,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa, iyo reer Gasaam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax, iyo reer Beesay,
Uzza, Paseah, Besai,
50 iyo reer Asnaah, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefuusiim,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 iyo reer Baqbuuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 iyo reer Basluud, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 iyo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,
Barkos, Sisera, Temah,
54 iyo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.
Neziah, and Hatipha.
55 Oo ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Hasofered, iyo reer Feruudaa,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 iyo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 iyo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim iyo reer Aamii.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addaan, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii iyo jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 oo reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo konton.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Oo kuwii wadaaddada ahaa, waxay ahaayeen reer Xabayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Barsillay oo ahaa reer Gilecaad, oo iyaga lagu magacaabay.
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Kuwanu magacyadoodii waxay ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 Oo taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha quduuska ah wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Oo ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 oo intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol oo ah rag iyo naago gabya.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Fardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon; baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 geelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Oo qaar ah madaxdii qabiilooyinka ayaa markay yimaadeen gurigii Rabbiga oo Yeruusaalem ku yaal ikhtiyaarkood wax ugu bixiyey in gurigii Rabbiga meeshiis laga dhiso.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Iyagu intay awoodeen ayay khasnaddii shuqulka siiyeen kow iyo lixdan kun oo dirham oo dahab ah, iyo shan kun oo mina oo lacag ah, iyo boqol khamiis oo ah dhar wadaadood.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Sidaas daraaddeed wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo dadkii qaarkiis, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo irid-dhawryadii, iyo reer Netiiniimba waxay degeen magaalooyinkoodii, oo reer binu Israa'iil oo dhammuna waxay degeen magaalooyinkoodii.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.