< Efesos 6 >
1 Carruurtay, waalidkiinna ku addeeca xagga Rabbiga, waayo, taasu waa qumman tahay.
CHILDREN, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 Qaynuunkii kowaad oo ballan la jiraa waa kan, Aabbahaa iyo hooyadaa maamuus
“Honour thy father and mother; (which is the first commandment with a promise; )
3 inaad nabdoonaatid oo cimrigaagu ku dheeraado dhulka.
that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived upon earth.”
4 Aabbayaashow, carruurtiinna ha ka cadhaysiinina, laakiinse waxaad ku korisaan edbinta iyo waanada Rabbiga.
And, ye fathers, exasperate not your children: but educate them in the discipline and admonition of the Lord.
5 Addoommadow, kuwa xagga jidhka sayidyadiinna ah ku addeeca cabsi iyo gariir iyo qalbi daacad ah sidaad Masiixa uga cabsataan oo kale.
Servants, be obedient to your masters after the flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as unto Christ;
6 Ha ahaanina kuwo markii loo jeedo oo keliya shaqeeya sida kuwa dadka ka farxiya, laakiinse ahaada sida addoommada Masiixa, idinkoo doonista Ilaah xagga qalbiga ka samaynaya.
not with eye-service, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the soul;
7 Niyo wanaagsan ku adeega sida idinkoo Rabbiga u adeegaya oo aan dad u adeegin,
with good will doing service as to the Lord, and not unto men:
8 idinkoo garanaya wax kasta oo wanaagsan oo mid kasta sameeyo inuu Rabbiga isla waxaas ka helayo hadduu yahay addoon iyo hadduu yahay xorba.
knowing that whatsoever good a man doeth, the same shall he receive from the Lord, whether he be a bondman, or whether he be free.
9 Sayidyadow, idinkuna isla waxaas iyaga u sameeya, oo cabsiinta iska daaya, waayo, waad og tihiin inuu kan ah Sayidkooda iyo kiinnaba jannada ku jiro, oo uusan dadka u kala eexan.
And ye masters, do the same things to them, avoiding menacing language: knowing that you also yourselves have a master in heaven; and there is no respect of persons with him.
10 Ugu dambaysta waxaan idinku leeyahay, Ku xoogaysta Rabbiga iyo xoogga itaalkiisa.
Finally, brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Oo hubka Ilaah oo dhan qaata, si aad u awooddaan inaad sirta Ibliiska hor istaagtaan.
Be clothed in the panoply of God, that we may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Waayo, innagu lama legdanno bini-aadan, laakiinse waxaynu la legdannaa kuwa madaxda ah iyo kuwa amarka leh iyo taliyayaasha dunida gudcurka ah iyo ruuxyada sharka ah oo samooyinka ku jira. (aiōn )
For our conflict is not merely against flesh and blood, but against principalities, and against powers, and against the rulers of the darkness of this world, and against wicked spirits in the aerial regions. (aiōn )
13 Haddaba sidaas daraaddeed hubka Ilaah qaata si aad u awooddaan inaad maalinta sharka iyaga is-hor taagtaan, oo markaad saas oo dhan yeeshaan aad awooddaan inaad istaagtaan.
Therefore take the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all things to stand.
14 Haddaba istaaga idinkoo runta dhexda ku xidhan, oo laabtana laabdhawrka xaqnimada ku xidhan,
Stand therefore, girded about your loins with truth, and putting on the breastplate of righteousness;
15 oo cagahana gashan isu-diyaarinta injiilka nabadda,
and underneath your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 oo weliba waxaa kaloo aad qaadataan gaashaanka rumaysadka, kaas oo aad ku awoodaysaan inaad ku wada demisaan kan sharka leh fallaadhihiisa ololaya oo dhan.
and over all lifting up the shield of faith, with which ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
17 Oo waxaad qaadataan koofiyada badbaadada iyo seefta Ruuxa oo ah erayga Ilaah.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Mar kasta Ilaah wax kaga barya Ruuxa baryo iyo duco kastaba, oo taas ku dhawra adkaysasho oo dhan iyo u-ducaynta quduusiinta oo dhan.
praying at every opportunity with all prayer and supplication in Spirit, and watching for this very purpose with perseverance and intercession for all the saints;
19 Oo anigana iigu soo duceeya in lay siiyo hadal aan afka ku furo inaan cabsila'aan u muujiyo qarsoodiga injiilka,
and for me that there may be given unto me utterance to open my mouth with boldness, to make known the mystery of the gospel,
20 kaas oo aan u ahay mid ergo ah oo silsilad ku xidhan, inaan cabsila'aan ugu hadlo sida igu waajibka ah.
for which I am an ambassador in bonds; that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Laakiinse inaad ogaataan axwaashayda iyo sidaan ahayba, waxaa idiin wada sheegi doona Tukhikos oo xagga Rabbiga ku ah walaalkay gacaliye iyo midiidin aamin ah.
But that ye also may know the things which concern me, and what I am doing, Tychicus will inform you of the whole, a beloved brother, and faithful in the Lord:
22 Waxaan isaga idiinku soo diray isla sababtan inaad xaaladdayada ogaataan iyo inuu qalbigiinna dhiirrigeliyo.
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Walaalaha ha u ahaadeen nabad iyo jacayl rumaysad la jiro oo xagga Ilaaha Aabbaha ah iyo Rabbi Ciise Masiix ka yimid.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Kulligood kuwa Rabbigeenna Ciise Masiix jacaylka aan dhammaanayn ku jecel, nimco ha u ahaato.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Written to the Ephesians from Rome by Tychicus.