< Efesos 5 >
1 Haddaba ahaada kuwo ku dayda Ilaah idinkoo ah sida carruur la jecel yahay.
to be therefore/then imitator the/this/who God as/when child beloved
2 Jacayl ku socda siduu Masiixuba idiin jeclaa, oo uu nafsaddiisii inoogu bixiyey inuu Ilaah u ahaado qurbaan iyo allabari oo uu ahaado caraf udgoon.
and to walk in/on/among love as/just as and the/this/who Christ to love (me *NK(O)*) and to deliver themself above/for (me *NK(O)*) offering and sacrifice the/this/who God toward aroma aroma
3 Laakiinse sida ay quduusiinta ugu eg tahay, marnaba yaan dhexdiinna laga sheegin sino, iyo wasakh oo dhan, iyo damacnimo,
sexual sin then and impurity all or greediness nor to name in/on/among you as/just as be proper holy: saint
4 iyo ceeb, iyo hadal nacasnimo ah, iyo kaftan bilaash ah, oo aan idinku habboonayn, laakiinse waxaa idinku wacan mahadnaqid.
and obscenity and foolish talk or vulgar jesting (which *N(k)O*) no (be fitting *N(k)O*) but more: rather thankfulness
5 Waayo, taas waad taqaaniin in dhillay, ama qof wasakh ah, ama nin damac xun oo sanam caabudaa, uusan innaba dhaxal ku lahayn boqortooyada Masiix iyo Ilaah.
this/he/she/it for (to know *N(k)O*) to know that/since: that all sexual sinner or unclean or greedy (which *N(k)O*) to be idolater no to have/be inheritance in/on/among the/this/who kingdom the/this/who Christ and God
6 Ninnaba yuusan idinku khiyaanayn hadal aan micne lahayn; waayo, waxyaalahaas daraaddood ayaa cadhada Ilaah ugu soo degtaa carruurta caasinimada.
nothing you to trick empty word through/because of this/he/she/it for to come/go the/this/who wrath the/this/who God upon/to/against the/this/who son the/this/who disobedience
7 Sidaas daraaddeed ha ahaanina kuwa iyaga waxyaalahaas la qaybsada; waayo, mar baad ahaydeen gudcur,
not therefore/then to be sharer it/s/he
8 haatanse waxaad Rabbiga ku tihiin nuur; haddaba u socda sida carruurta nuurka,
to be for once/when darkness now then light in/on/among lord: God as/when child light to walk
9 waayo, midhaha nuurku waxay ku wada jiraan wanaag iyo xaqnimo iyo run oo dhan.
the/this/who for fruit the/this/who (light *N(K)O*) in/on/among all goodness and righteousness and truth
10 Tijaabiya waxa Rabbigu aad ugu farxo,
to test which? to be well-pleasing the/this/who lord: God
11 oo innaba xidhiidh ha la yeelanina shuqullada aan midhaha lahayn oo gudcurka, laakiinse kashifa;
and not to share with the/this/who work the/this/who unfruitful the/this/who darkness more: rather then and to rebuke
12 waayo, waxay qarsoodiga ku sameeyaan waa ceeb xataa in laga hadlo.
the/this/who for in secret to be by/under: by it/s/he shameful to be and to say
13 Laakiinse wax kastaba markii la kashifo ayaa lagu muujiyaa nuurka; waayo, wax alla wixii la muujiyaaba waa nuur.
the/this/who then all to rebuke by/under: by the/this/who light to reveal all for the/this/who to reveal light to be
14 Sidaas daraaddeed isagu wuxuu yidhi, Kaaga hurdow toos, oo kuwii dhintay ka kac, oo Masiixuna waa ku iftiimin doonaa.
therefore to say (to arise *N(k)O*) the/this/who to sleep and to arise out from the/this/who dead and to shine on you the/this/who Christ
15 Haddaba ka digtoonaada sidaad u socotaan, oo ha u soconina sida kuwo aan caqli lahayn, laakiinse u socda sida kuwo caqli leh.
to see therefore/then exactly how! to walk not as/when unwise but as/when wise
16 Wakhtiga ka faa'iidaysta, maxaa yeelay, maalmuhu shar bay leeyihiin.
to redeem the/this/who time/right time that/since: since the/this/who day evil/bad to be
17 Sidaas daraaddeed nacasyo ha ahaanina, laakiinse garta waxa ay doonista Rabbigu tahay.
through/because of this/he/she/it not to be foolish but (to understand *N(k)O*) which? the/this/who will/desire the/this/who lord: God
18 Ha ku sakhraamina khamriga rabshadu ku jirto, laakiinse Ruuxu ha idinka buuxsamo.
and not to get drunk wine in/on/among which to be debauchery but to fulfill in/on/among spirit/breath: spirit
19 Iskula hadla sabuurro iyo heeso ammaan ah iyo gabayo xagga ruuxa, idinkoo gabyaya oo Rabbiga qalbigiinna ka ammaanaya.
to speak themself (in/on/among *n*) psalm and hymn and song spiritual to sing and to sing praise (in/on/among *ko*) the/this/who heart you the/this/who lord: God
20 Mar kasta Ilaaha Aabbaha ah wax walba mahad ugu naqa magaca Rabbigeenna Ciise Masiix.
to thank always above/for all in/on/among name the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who God and father
21 Midkiinba midka kale ha iska hoosaysiiyo idinkoo Masiixa ka cabsanaya.
to subject one another in/on/among fear (Christ *N(K)O*)
22 Dumar yahow, nimankiinna ka dambeeya sidaad Rabbiga uga dambaysaan.
the/this/who woman: wife the/this/who one's own/private man: husband (to subject *K(O)*) as/when the/this/who lord: God
23 Waayo, ninku waa madaxa afada sida Masiixuba u yahay madaxa kiniisadda isagoo ah badbaadiyaha jidhka.
that/since: since (the/this/who *k*) man: husband to be head the/this/who woman: wife as/when and the/this/who Christ head the/this/who assembly (and *k*) it/s/he (to be *k*) savior the/this/who body
24 Laakiinse sida kiniisaddu uga dambayso Masiixa, afooyinkuna ha uga dambeeyeen nimankooda xagga wax kastaba.
but (as/when *N(k)O*) the/this/who assembly to subject the/this/who Christ thus(-ly) and the/this/who woman: wife the/this/who (one's own/private *K*) man: husband in/on/among all
25 Nimankow, idinkuna afooyinkiinna u jeclaada siduu Masiixuba u jeclaaday kiniisadda oo uu nafsaddiisii u bixiyey iyada aawadeed,
the/this/who man: husband to love the/this/who woman: wife (themself *K*) as/just as and the/this/who Christ to love the/this/who assembly and themself to deliver above/for it/s/he
26 inuu quduus ka dhigo oo ku nadiifiyo maydhidda biyaha xagga erayga,
in order that/to it/s/he to sanctify to clean the/this/who washing the/this/who water in/on/among declaration
27 si uu kiniisadda isugu keeno iyadoo qurux badan, oo aan lahayn ama bar ama duudduub ama wax la mid ah, laakiinse inay ahaato mid quduus ah oo aan iin lahayn.
in order that/to to stand by (it/s/he *N(k)O*) themself honored the/this/who assembly not to have/be stain or wrinkle or one the/this/who such as this but in order that/to to be holy and blameless
28 Haddaba sidaas oo kale nimanka waxaa ku waajib ah inay afooyinkooda u jeclaadaan sida jidhkooda oo kale. Waayo, kii afadiisa jeclaadaa wuxuu jeclaadaa nafsaddiisa;
thus(-ly) to owe (and *no*) the/this/who man: husband to love the/this/who themself woman: wife as/when the/this/who themself body the/this/who to love the/this/who themself woman: wife themself to love
29 maxaa yeelay, ninna weligiis ma nebcaan jidhkiisa, laakiinse wuu quudiyaa, wuuna xannaaneeyaa, sida Masiixuba u xannaaneeyo kiniisadda;
none for once/when the/this/who themself flesh to hate but to nourish/rear and to care for it/s/he as/just as and the/this/who (Christ *N(K)O*) the/this/who assembly
30 waayo, innagu waxaynu nahay xubnihii jidhkiisa.
that/since: since member to be the/this/who body it/s/he (out from the/this/who flesh it/s/he and out from the/this/who bone it/s/he *K*)
31 Oo sababtaas aawadeed nin wuxuu ka tegayaa aabbihiis iyo hooyadiis, wuxuuna la joogayaa naagtiisa, oo labaduba waxay noqonayaan isku jidh.
for this/he/she/it to leave behind a human the/this/who father (it/s/he *k*) and the/this/who mother and to join to/with (the/this/who woman: wife *NK(o)*) it/s/he and to be the/this/who two toward flesh one
32 Qarsoodiganu waa weyn yahay, laakiinse waxaan ka hadlayaa Masiixa iyo kiniisadda.
the/this/who mystery this/he/she/it great to be I/we then to say toward Christ and toward the/this/who assembly
33 Habase yeeshee idinka midkiin waluba afadiisa ha u jeclaado sida naftiisa oo kale, oo afaduna ninkeeda ha maamuusto.
but/however and you the/this/who according to one each the/this/who themself woman: wife thus(-ly) to love as/when themself the/this/who then woman: wife in order that/to to fear the/this/who man: husband