< Efesos 3 >
1 Sababtaas daraaddeed anigoo Bawlos ah waxaan Ciise Masiix maxbuus ugu ahay idinka oo ah dad aan Yuhuud ahayn aawadiin.
For the grace of this thing I Poul, the boundun of Crist Jhesu, for you hethene men,
2 Hubaal waxaad maqasheen wakiilnimada nimcada Ilaah oo la iigu kiin dhiibay,
if netheles ye han herd the dispensacioun of Goddis grace, that is youun to me in you.
3 iyo sida qarsoodigii laygu ogeysiiyey wixii la ii muujiyey, sidii aan mar hore dhawr eray idiinku soo qoray.
For bi reuelacioun the sacrament is maad knowun to me, as Y aboue wroot in schort thing,
4 Markaad akhridaan waxaad ogaan karaysaan garashadayda xagga qarsoodiga Masiixa,
as ye moun rede, and vndurstonde my prudence in the mysterie of Crist.
5 kaas oo aan qarniyadii kale loogu ogeysiin bini aadmiga sida haatan Ruuxu ugu muujiyey rasuulladiisa iyo nebiyadiisa quduuska ah.
Which was not knowun to othere generaciouns to the sones of men, as it is now schewid to his hooli apostlis and prophetis in the spirit,
6 Taas waxaa weeyaan in haatan dadka aan Yuhuudda ahayn ay yihiin kuwo wax inala dhaxla, oo aan isku jidh nahay, oo ay inagula qayb qaataan ballankii Ciise Masiix xagga injiilka,
that hethene men ben euen eiris, and of oo bodi, and parteneris togidere of his biheest in Crist Jhesu bi the euangelie;
7 kaas oo aniga layga dhigay midiidin sida ay tahay hadiyadda nimcada Ilaah oo lay siiyey sida ay tahay shaqaynta xooggiisu.
whos mynystre Y am maad, bi the yifte of Goddis grace, which is youun to me bi the worchyng of his vertu.
8 Aniga oo quduusiinta oo dhan ugu liita waxaa nimcadan la ii siiyey inaan dadka aan Yuhuudda ahayn ku wacdiyo hodantinimada Masiixa oo aan la baadhi karin,
To me, leeste of alle seyntis, this grace is youun to preche among hethene men the vnserchable richessis of Crist,
9 iyo inaan dadka oo dhan garansiiyo waxay tahay talogelidda qarsoodigii weligiis ku qarsoonaa Ilaaha ah kan wax walba abuuray. (aiōn )
and to liytne alle men, which is the dispensacioun of sacrament hid fro worldis in God, that made alle thingis of nouyt; (aiōn )
10 Sababtuna waxaa weeyaan in haatan madaxda iyo kuwa amarka leh oo ku jira meelaha jannada, kiniisadda lagu ogeysiiyo xigmadda Ilaah oo badan oo kala cayncaynka ah,
that the myche fold wisdom of God be knowun to princis and potestatis in heuenli thingis bi the chirche,
11 sida uu yahay qasdiga weligiis ah oo isagu ku qasdiyey Rabbigeenna Ciise Masiix, (aiōn )
bi the bifore ordinaunce of worldis, which he made in Crist Jhesu oure Lord. (aiōn )
12 kaas oo aynu ku leennahay dhiirranaan, oo aynu iskuhallayn ugu geli karno xagga rumaysadka aynu isaga rumaysan nahay.
In whom we han trist and nyy comyng, in tristenyng bi the feith of hym.
13 Sidaas daraaddeed waxaan idinka baryayaa inaydnaan ku qalbi jabin dhibaatooyinkayga aan daraaddiin u maray, waayo, taasu waa idiin ammaan.
For which thing Y axe, that ye faile not in my tribulaciouns for you, which is youre glorie.
14 Sababtaas daraaddeed waxaan ugu jilba joogsadaa Aabbaha hortiisa,
For grace of this thing Y bowe my knees to the fadir of oure Lord Jhesu Crist,
15 kaas oo magiciisa lagu magacaabay reerka oo dhan inta jannada ku jirta iyo inta dhulka joogtaba,
of whom ech fadirhod in heuenes and in erthe is named,
16 in sida hodantinimada ammaantiisu ay tahay uu idin siiyo itaal aad Ruuxiisa kaga xoogaysataan xagga gudihiinna,
that he yyue to you, aftir the richessis of his glorie, vertu to be strengthid bi his spirit in the ynnere man,
17 iyo in Masiixu qalbiyadiinna degganaado xagga rumaysadka,
that Crist dwelle bi feith in youre hertis; that ye rootid and groundid in charite,
18 inaad jacayl xidid iyo aasaas ku yeelataan, iyo inaad u xoogaysataan si aad quduusiinta oo dhan ula garataan waxa ay yihiin ballaadhka iyo dhererka iyo korudheerida iyo hoosudheerida,
moun comprehende with alle seyntis, which is the breede, and the lengthe, and the hiynesse, and the depnesse;
19 iyo inaad ogaataan jacaylka Masiixa oo aqoonta dhaafa, si ay idiinka buuxsanto Ilaah buuxnaantiisa oo dhammu.
also to wite the charite of Crist more excellent than science, that ye be fillid in al the plentee of God.
20 Haddaba kan awooda inuu inoo sameeyo wax aad iyo aad uga sii badan waxa aynu weyddiisanno ama ku fikirno oo dhan sida u yahay xoogga inaga dhex shaqeeya,
And to hym that is myyti to do alle thingis more plenteuousli than we axen or vndurstondun, bi the vertu that worchith in vs,
21 isaga ammaanu ha ugu ahaato kiniisadda iyo Ciise Masiixba tan iyo qarniyada oo dhan iyo weligiis iyo weligiisba. Aamiin. (aiōn )
to hym be glorie in the chirche, and in Crist Jhesu, in to alle the generaciouns of the world of worldis. Amen. (aiōn )