< Efesos 2 >
1 Idinku waxaad ku dhimateen xadgudubyadiinna iyo dembiyadiinna,
You, who were dead in trespasses and in your sins,
2 kuwaas oo aad markii hore ugu socon jirteen sida socodka wakhtigan iyo sida madaxda xoogga hawada oo ah ruuxa haatan ka dhex shaqaynaya carruurta caasinimada. (aiōn )
in which at one time you walked about according to the age of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit which is now working in the sons of disobedience; (aiōn )
3 Iyaga dhexdooda mar baynu dhammaanteen ku dhaqmi jirnay damacyada jidhkeenna, innagoo samaynayna waxyaalaha jidhka iyo maanku ay doonayaan, oo innaguna xagga dabiicadda waxaynu ka ahayn carruurtii cadhada sida dadka kale.
among whom we all indeed at one time lived in the lusts of our flesh, doing the will of the flesh and of the thoughts, and we were by nature the children of wrath, like the rest also:
4 Laakiinse Ilaaha naxariista hodanka ka ahu wuxuu inagu jeclaaday jacaylkiisa weyn,
but God, being rich in mercy, on account of his great love with which he loved us,
5 oo sidaas daraaddeed markii aynu xadgudubyadeenna ku dhimannay wuxuu inala soo noolaysiiyey Masiix. Idinku nimco baad ku badbaaddeen.
created life in us in Christ, who were dead in trespasses, by grace you have been saved,
6 Oo innagana isagii buu inala soo sara kiciyey, oo wuxuu isagii inala fadhiisiyey meelaha jannada xagga Ciise Masiix,
and he has raised you up, and caused you to sit in the heavenlies, in Christ Jesus:
7 si uu wakhtiyada imanaya hodantinimada weyn oo nimcadiisa ugu muujiyo roonaanta uu inoogu qabo xagga Ciise Masiix. (aiōn )
in order that he may show in coming ages the superabounding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. (aiōn )
8 Waayo, idinku waxaad ku badbaaddeen nimco xagga rumaysadka, mana aha wax xaggiinna ka yimid,
For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
9 laakiinse waa hadiyadda Ilaah, mana aha xagga shuqullada, si aan ninna ugu faanin.
not of works, in order that no one may boast:
10 Waayo, innagu waxaynu nahay wixii uu sameeyey, oo waxaa laynoogu uumay Ciise Masiix shuqullada wanaagsan aawadood oo Ilaah hore ugu diyaariyey inaynu ku soconno.
for we are his workmanship, having been created in Christ Jesus unto good works, which God before prepared that we should walk in them.
11 Haddaba sidaas daraaddeed idinku xusuusta inaad waa hore xagga jidhka ka ahaan jirteen dad aan Yuhuud ahayn, oo kuwa gudan la yidhaahdo oo xagga jidhka gacmo lagu guday ay idiinku yeedhi jireen buuryoqab.
Therefore remember, that when you were Gentiles in the flesh, called Uncircumcision by that which is called Circumcision, made in the flesh with hands;
12 Waagaas Masiix baad ka soocnaydeen, oo shisheeyaad ka ahaydeen dawladda reer binu Israa'iil, oo ajanabi baad ka ahaydeen axdiyada ballanka, idinkoo aan rajo lahayn, oo aan dunida Ilaah ku lahayn.
because you were at that time without Christ, being alienated from the commonwealth of Israel, and strangers of the covenants of the promise, having no hope and being atheists in the world.
13 Laakiinse kuwiinna mar hore fogaa, haatan waxaad ku jirtaan Ciise Masiix, oo waxaa laydinku soo dhoweeyey dhiigga Masiixa.
But now you are in Christ Jesus, who being at one time far off have been made nigh by the blood of Christ.
14 Waayo, isagu waa nabaddeenna, oo waa kan labada mid ka dhigay, oo dumiyey qoqobkii derbiga dhexe,
For he is our peace, the one having made both one, and having broken down the middle wall of partition,
15 isagoo jidhkiisii ku buriyey cadownimadii taas oo ah sharciga amarrada ku jira qaynuunnada, inuu isaga qudhiisu labadii isugu abuuro nin cusub, isagoo saas nabad ku samaynaya,
having destroyed the law of commandments in ordinances, through his flesh, the enmity, in order that He might create the two in himself into one new man, making peace;
16 iyo inuu labadooda oo isku jidh ah Ilaah kula heshiisiiyo xagga iskutallaabta, isagoo halkaas ku dilay cadownimada.
and that he may reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity on in.
17 Oo markuu yimid ayuu nabad ku wacdiyey kuwiinnii fogaa, oo kuwii dhowaana nabad buu ku wacdiyey,
And having come he preached the gospel of peace to you, who were far away, and peace to them who were nigh:
18 waayo, labadeennaba isagaynu Ruux keliya ugu galnaa Aabbaha.
because through him we both have access in one Spirit to the Father.
19 Sidaas daraaddeed idinku mar dambe ma ihidin ajanabiyo iyo shisheeyayaal, laakiinse quduusiintaad isku waddan tihiin, oo waxaad ka mid tihiin reerka Ilaah,
Then therefore you are no longer strangers and sojourners, but fellow-citizens of the saints, and members of the household of God,
20 oo waxaa laydinka dul dhisay aasaaskii rasuullada iyo nebiyada, oo waxaa dhagaxii geeska ee ugu weynaa idiin ah Ciise Masiix qudhiisa.
having been built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief cornerstone,
21 Oo dhismaha oo dhammu isaguu si wanaagsan isugu haystaa oo weynaadaa, oo wuxuu Rabbiga u noqdaa macbud quduus ah.
in whom the entire edifice, being assimilated, increases into a holy temple in the Lord;
22 Idinkana isagaa laydinku wada dhisay inaad ahaataan rugtii Ilaah xagga Ruuxa.
in whom also you are built together into a habitation of God in the Spirit.