< 2 Tesaloniika 3 >
1 Ugu dambaysta, walaalayaalow, waxaan idinku leeyahay, Noo soo duceeya in ereyga Rabbigu dhaqso u faafo oo loo ammaano sida dhexdiinna loogu ammaano,
As for the rest, my brethren, pray for us, that the word of the Lord may run, and be glorified, as it is among you:
2 oo lanaga badbaadiyo dadka qalloocan oo sharka ah, waayo, rumaysad lama wada laha.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all have not faith.
3 Laakiinse Rabbigu waa aamin; wuuna idin xoogayn doonaa, sharkana wuu idinka ilaalin doonaa.
But the Lord is faithful, who will establish you, and preserve you from the evil one.
4 Xaggiinnana Rabbiga waannu aaminsan nahay inaad samaysaan oo aad samayn doontaan wixii aannu idinku amarno.
And we trust in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we give you in charge.
5 Rabbigu qalbiyadiinna ha ku toosiyo jacaylka Ilaah iyo dulqaadashada Masiixa.
And may the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Hadda walaalayaalow, waxaannu magaca Rabbigeenna Ciise Masiix idinku amraynaa inaad ka fogaataan walaal kasta oo si aan hagaagsanayn u socda oo aan ku soconayn cilmigii ay naga heleen.
Now we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother who walketh disorderly, and not according to the instruction which he received from us.
7 Waayo, idinka qudhiinnuba waad garanaysaan sida idinku waajibka ah inaad nagu dayataan; waayo, si aan hagaagsanayn uma aannu socon markaannu idin dhex joognay.
For ye know how ye ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
8 Ninnana kama aannu cunin kibis aannan wax ka bixin, laakiin dhib iyo daal ayaannu ku shaqaysannay habeen iyo maalinba inaannan midkiinna culaysin;
neither did we eat any one's bread for nothing; but with labor and toil, working night and day, that we might not be burthensome to any of you.
9 mana aha inaannan amar u lahayn, laakiinse waa inaannu masaal idiin noqonno oo aad nagu dayataan.
Not that we have not power, but that we might give ourselves as an example to you to imitate us.
10 Waayo, xataa markaannu idinla joognay, waxaannu idinku amarnay, Mid hadduusan doonayn inuu shaqeeyo yuusan waxba cunin.
For when we were with you, we gave you this charge, if any will not work, neither let him eat.
11 Laakiin waxaannu maqalnay inay idin dhex joogaan kuwo si aan hagaagsanayn u socda oo aan innaba shaqayn, laakiin axwaalka dadka kale faraggeliya.
For we hear that there are some among you that walk disorderly, doing no work themselves, but very busy in the affairs of others.
12 Kuwa caynkaas ah waxaannu Rabbi Ciise Masiix ku amraynaa oo ku waaninaynaa inay xasilloonaan ku shaqaystaan oo kibistooda cunaan.
Such we charge and exhort by our Lord Jesus Christ, that they work quietly and earn their own bread.
13 Idinkuse, walaalayaalow, wanaagfallidda ha ka qalbi jabina.
But be not you, my brethren, discouraged from well-doing. And if any obey not our order,
14 Haddii nin addeeci waayo waxaannu warqaddan ku qornay, ninkaas iska jira oo ha raacina si uu isugu yaxyaxo.
by this epistle, mark such a one, and do not keep company with him, that he may be ashamed.
15 Weliba sida cadow ha ula macaamiloonina, laakiin sida walaalkiin u waaniya.
However do not look upon him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Haddaba Rabbiga nabadda qudhiisu mar walba si kasta nabad ha idiin siiyo. Rabbigu kulligiin ha idinla jiro.
Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in all places. The Lord be with you all.
17 Anigoo Bawlos ah ayaan salaantan gacantayda ku qorayaa; waana u calaamo warqad kasta oo tayda ah. Sidaasaan u qoraa.
The salutation of me Paul by my own hand, which is the token in every epistle; for so I write,
18 Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto kulligiin.
"The grace of our Lord Jesus Christ be with you all." Amen.