< 2 Tesaloniika 3 >
1 Ugu dambaysta, walaalayaalow, waxaan idinku leeyahay, Noo soo duceeya in ereyga Rabbigu dhaqso u faafo oo loo ammaano sida dhexdiinna loogu ammaano,
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2 oo lanaga badbaadiyo dadka qalloocan oo sharka ah, waayo, rumaysad lama wada laha.
and that we may be delivered from unreasonable and evil people; for not all have faith.
3 Laakiinse Rabbigu waa aamin; wuuna idin xoogayn doonaa, sharkana wuu idinka ilaalin doonaa.
But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4 Xaggiinnana Rabbiga waannu aaminsan nahay inaad samaysaan oo aad samayn doontaan wixii aannu idinku amarno.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 Rabbigu qalbiyadiinna ha ku toosiyo jacaylka Ilaah iyo dulqaadashada Masiixa.
May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Meshikha.
6 Hadda walaalayaalow, waxaannu magaca Rabbigeenna Ciise Masiix idinku amraynaa inaad ka fogaataan walaal kasta oo si aan hagaagsanayn u socda oo aan ku soconayn cilmigii ay naga heleen.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Yeshua Meshikha, that you withdraw yourselves from every brother who lives an undisciplined life, and not after the tradition which they received from us.
7 Waayo, idinka qudhiinnuba waad garanaysaan sida idinku waajibka ah inaad nagu dayataan; waayo, si aan hagaagsanayn uma aannu socon markaannu idin dhex joognay.
For you know how you ought to imitate us. For we were not undisciplined among you,
8 Ninnana kama aannu cunin kibis aannan wax ka bixin, laakiin dhib iyo daal ayaannu ku shaqaysannay habeen iyo maalinba inaannan midkiinna culaysin;
neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9 mana aha inaannan amar u lahayn, laakiinse waa inaannu masaal idiin noqonno oo aad nagu dayataan.
not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10 Waayo, xataa markaannu idinla joognay, waxaannu idinku amarnay, Mid hadduusan doonayn inuu shaqeeyo yuusan waxba cunin.
For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."
11 Laakiin waxaannu maqalnay inay idin dhex joogaan kuwo si aan hagaagsanayn u socda oo aan innaba shaqayn, laakiin axwaalka dadka kale faraggeliya.
For we hear that some among you are living an undisciplined life, who do not work at all, but are busybodies.
12 Kuwa caynkaas ah waxaannu Rabbi Ciise Masiix ku amraynaa oo ku waaninaynaa inay xasilloonaan ku shaqaystaan oo kibistooda cunaan.
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Yeshua Meshikha, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Idinkuse, walaalayaalow, wanaagfallidda ha ka qalbi jabina.
But you, brothers, do not be weary in doing well.
14 Haddii nin addeeci waayo waxaannu warqaddan ku qornay, ninkaas iska jira oo ha raacina si uu isugu yaxyaxo.
If anyone does not obey our word in this letter, note that person, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 Weliba sida cadow ha ula macaamiloonina, laakiin sida walaalkiin u waaniya.
Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Haddaba Rabbiga nabadda qudhiisu mar walba si kasta nabad ha idiin siiyo. Rabbigu kulligiin ha idinla jiro.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 Anigoo Bawlos ah ayaan salaantan gacantayda ku qorayaa; waana u calaamo warqad kasta oo tayda ah. Sidaasaan u qoraa.
The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18 Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto kulligiin.
The grace of our Lord Yeshua Meshikha be with you all.