< 2 Tesaloniika 3 >

1 Ugu dambaysta, walaalayaalow, waxaan idinku leeyahay, Noo soo duceeya in ereyga Rabbigu dhaqso u faafo oo loo ammaano sida dhexdiinna loogu ammaano,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified even as among you;
2 oo lanaga badbaadiyo dadka qalloocan oo sharka ah, waayo, rumaysad lama wada laha.
and that we may be delivered from wicked and evil men; for all have not the disposition for faith.
3 Laakiinse Rabbigu waa aamin; wuuna idin xoogayn doonaa, sharkana wuu idinka ilaalin doonaa.
But the Lord is faithful, and he will strengthen you, and keep you from the evil one.
4 Xaggiinnana Rabbiga waannu aaminsan nahay inaad samaysaan oo aad samayn doontaan wixii aannu idinku amarno.
And we have confidence in the Lord with respect to you, that you both do, and will continue to do, the things which we command you.
5 Rabbigu qalbiyadiinna ha ku toosiyo jacaylka Ilaah iyo dulqaadashada Masiixa.
And the Lord direct your hearts to the love of God, and to the patience of the Christ.
6 Hadda walaalayaalow, waxaannu magaca Rabbigeenna Ciise Masiix idinku amraynaa inaad ka fogaataan walaal kasta oo si aan hagaagsanayn u socda oo aan ku soconayn cilmigii ay naga heleen.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother that walks disorderly, and not according to the tradition which he received from us.
7 Waayo, idinka qudhiinnuba waad garanaysaan sida idinku waajibka ah inaad nagu dayataan; waayo, si aan hagaagsanayn uma aannu socon markaannu idin dhex joognay.
For you yourselves know how you ought to imitate us: for we did not behave in a disorderly manner among you,
8 Ninnana kama aannu cunin kibis aannan wax ka bixin, laakiin dhib iyo daal ayaannu ku shaqaysannay habeen iyo maalinba inaannan midkiinna culaysin;
nor did we eat any one’s bread for nothing: but worked with labor and toil, night and day, that we might not burden any one of you;
9 mana aha inaannan amar u lahayn, laakiinse waa inaannu masaal idiin noqonno oo aad nagu dayataan.
this we did, not because we have not authority, but that we might give ourselves to you as an example, in order that you might imitate us.
10 Waayo, xataa markaannu idinla joognay, waxaannu idinku amarnay, Mid hadduusan doonayn inuu shaqeeyo yuusan waxba cunin.
For when we were with you, we gave you this commandment, that if any one will not work, neither let him eat.
11 Laakiin waxaannu maqalnay inay idin dhex joogaan kuwo si aan hagaagsanayn u socda oo aan innaba shaqayn, laakiin axwaalka dadka kale faraggeliya.
For we hear that some walk about among you in a disorderly manner, doing no work, but being busybodies.
12 Kuwa caynkaas ah waxaannu Rabbi Ciise Masiix ku amraynaa oo ku waaninaynaa inay xasilloonaan ku shaqaystaan oo kibistooda cunaan.
Now we command such, and exhort them by our Lord Jesus Christ, that they work with quietness, and eat their own bread.
13 Idinkuse, walaalayaalow, wanaagfallidda ha ka qalbi jabina.
And you, brethren, should not be weary in well-doing.
14 Haddii nin addeeci waayo waxaannu warqaddan ku qornay, ninkaas iska jira oo ha raacina si uu isugu yaxyaxo.
And if any one obey not our word by this letter, note that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed;
15 Weliba sida cadow ha ula macaamiloonina, laakiin sida walaalkiin u waaniya.
and yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Haddaba Rabbiga nabadda qudhiisu mar walba si kasta nabad ha idiin siiyo. Rabbigu kulligiin ha idinla jiro.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 Anigoo Bawlos ah ayaan salaantan gacantayda ku qorayaa; waana u calaamo warqad kasta oo tayda ah. Sidaasaan u qoraa.
The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every letter: so I write.
18 Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto kulligiin.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tesaloniika 3 >