< 2 Tesaloniika 2 >
1 Xagga Rabbi Ciise Masiix imaatinkiisa iyo ururkeenna aynu la kulmi doonno isaga, waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow,
As to the Coming of our Lord Jesus Christ, and our being gathered to meet him, we beg you, Brothers,
2 inaan caqligiinnu dhaqso u qasmin ama aydnaan ku argaggixin ruux, ama hadal, ama warqad sida mid annagu aannu soo dirnay, sidii iyadoo maalintii Rabbigu hadda joogto.
not lightly to let your minds become unsettled, nor yet to be disturbed by any revelation, or by any message, or by any letter, purporting to come from us, to the effect that the Day of the Lord is come.
3 Sinaba yaan laydiin khiyaanayn, waayo, maalintaasu ma iman doonto ilamaa horta Ilaah laga fallaagoobo, oo la muujiyo ninka dembiga oo ah wiilka halaagga,
Do not let any one deceive you, whatever he may do. For it will not come until after the Great Apostasy, and the appearing of that Incarnation of Wickedness, that the Lost soul,
4 kan ka geesta ah oo iska sarraysiiya wax alla waxa Ilaah la yidhaahdo oo dhan iyo waxa la caabudo oo dhan, oo sidaasuu u dhex fadhiistaa macbudka Ilaah isagoo qudhiisu Ilaah iska dhigaya.
who so opposes himself to every one that is spoken of as a God or as an object of worship, and so exalts himself above them, that he seats himself in the Temple of God, and displays himself as God!
5 Miyeydnaan xusuusnayn inaan waxyaalahan idiin sheegay markii aan weli idinla joogay?
Do not you remember how, when I was with you, I used to speak to you of all this?
6 Haatan waad garanaysaan waxa joojinaya in isaga wakhtigiisa la muujiyo.
And you know now what the restraining influence is which prevents his appearing before his appointed time.
7 Waayo, qarsoodiga dembigu haatan waa shaqaynayaa, laakiin kan haddeer joojinayaa wuxuu joojinayaa ilaa jidka laga qaado isaga.
Wickedness, indeed, is already at work in secret; but only until he who at present restrains it is removed out of the way.
8 Markaas waxaa la muujin doonaa sharcilaawaha, kan Rabbi Ciise ku halligi doono neefta afkiisa, oo imaatinka muuqashadiisa uu ku baabbi'in doono.
Then will ‘Wickedness Incarnate’ appear, but the Lord Jesus will destroy him with the breath of his lips, and annihilate him by the splendour of his Coming.
9 Kaas imaatinkiisu waa sida shuqul Shayddaan oo leh xoog iyo calaamooyin iyo cajaa'ibyo been ah oo dhan,
For at the Coming of the Lord there will be great activity on the part of Satan, in the form of all kinds of deceptive miracles, signs, and marvels, as well as of wicked attempts to delude —
10 iyo khiyaanada xaqdarrada oo dhan. Waxaana leh kuwa lumaya, maxaa yeelay, waxay diideen inay runta jeclaadaan oo ay sidaas u badbaadaan.
to the ruin of those who are on the path to destruction, because they have never received and loved the Truth to their own Salvation.
11 Oo sababtaas daraaddeed ayaa Ilaah ugu soo diraa wax qalad kaga dhex shaqeeya si ay been u rumaystaan,
That is why God places them under the influence of a delusion, to cause them to believe a lie;
12 in kuwa aan runta rumaysan, laakiinse xaqdarrada ku farxay, kulligood la wada xukumo.
so that sentence may be passed on all those who refuse to believe the Truth, but delight in wickedness.
13 Laakiin waxaa nagu waajib ah inaannu mar walba aawadiin Ilaah ugu mahadnaqno, walaalayaasha Rabbigu jecel yahayow, waayo, waxaa Ilaah bilowgii idiin doortay badbaado ka timaada Ruuxa quduus idinka dhigaya, iyo rumaysadka runta,
But, Brothers, whom the Lord loves, it is our duty always to thank God about you, for, from the first, God chose you for Salvation through the purifying influence of the Spirit, and your belief in the Truth.
14 tan uu idiinku yeedhay injiilkayaga inaad heshaan ammaanta Rabbigeenna Ciise Masiix.
To this you were called by the Good News which we brought you, to attain to the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Sidaas daraaddeed, walaalayaalow, xoogaysta, oo cilmigii laydin baray xajista, ha noqoto wixii hadal laydinku baray ama wixii warqaddayada laydinku baraye.
Stand firm then, Brothers, and hold fast to the truths that we taught you, whether by word or by letter.
16 Rabbigeenna Ciise Masiix qudhiisa iyo Ilaaha Aabbeheen ah, kan ina jeclaaday oo nimcadiisa inagu siiyey dhiirranaanta weligeed ah iyo rajada wanaagsan, (aiōnios )
And may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and, in his loving-kindness, gave us unfailing consolation and good ground for hope, (aiōnios )
17 qalbiyadiinna ha dhiirrigeliyo oo ha ku xoogeeyo shuqul iyo hadal walba oo wanaagsan.
console your hearts, and strengthen you to do and to say all that is right.