< 1 Timoteyos 5 >

1 Nin waayeel ah ha canaanan, laakiin u waani sida aabbe oo kale; dhallinyaradana u waani sida walaalo oo kale;
Do not scold an older man. Instead, exhort him as if he were a father. Exhort younger men as if they were brothers.
2 habrahana sida hooyooyin oo kale u waani, naagaha dhallintayarna sida walaalo oo kale, adigoo daahir ah.
Exhort older women as mothers, and younger women as sisters in all purity.
3 Maamuus carmallada runta ah oo nimankoodii ka dhinteen,
Honor widows, the real widows.
4 laakiin haddii naag carmal ahu carruur leedahay ama carruurteedu ay carruur leedahay, iyagu marka hore ha barteen inay dadkooda si cibaado leh kula macaamiloodaan, waalidkoodna u cawilceliyaan, waayo taasu way wanaagsan tahay, waana mid Ilaah aqbali karo.
But if a widow has children or grandchildren, let them first learn to show honor in their own household. Let them repay their parents, because this is pleasing to God.
5 Waayo, tii carmal run ah oo cidlootay, waxay rajo ku leedahay Ilaah, habeen iyo maalinna baryada iyo tukashada way sii waddaa.
But a real widow is left all alone. She puts her certain hope in God. She always remains with requests and prayers both night and day.
6 Laakiin tii raaxaysi u noolaataa waa meyd intay nooshahay.
However, the woman who lives for pleasure is dead, even though she is still alive.
7 Waxyaalahan ku amar inay ceeb la'aadaan.
Give these instructions as well, so that they may be blameless.
8 Laakiin qof hadduusan dadkiisa dhaqaalayn, khusuusan kuwa gurigiisa jooga, kaasu iimaankuu ka hor yimid, wuuna ka sii liitaa mid aan rumaysanayn.
But if someone does not provide for his own relatives, especially for those of his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Ha la qoro carmal aan lixdan sannadood ka yarayn oo nin keliya naag u ahaan jirtay,
Let a woman be enrolled as a widow who is not younger than sixty, a wife of one husband.
10 oo loogu marag furay inay shuqullo wanaagsan samaysay, hadday carruur korisay, hadday shisheeyaha marti soori jirtay, hadday quduusiinta cagaha u maydhay, hadday kuwii dhibaataysnaa u gargaartay, hadday shuqul kasta oo wanaagsan aad ugu dadaashay.
She must be known for good deeds, whether it is that she has cared for children, or has been hospitable to strangers, or has washed the feet of the saints, or has relieved the afflicted, or has been devoted to every good work.
11 Laakiinse carmallada dhallintayar diid, waayo, markay qooqaan ayay ka jeestaan Masiixa, oo waxay doonayaan inay guursadaan.
But as for younger widows, refuse to enroll them in the list. For when they give in to bodily desires against Christ, they want to marry.
12 Iimaankoodii hore way naceen, oo sidaas daraaddeed waa la xukumay.
In this way they incur guilt because they revoke their first commitment.
13 Waxay kaloo weliba bartaan inay caajisiin noqdaan, iyagoo iska wareegaya oo guriba guri uga baxaya; caajisiin oo keliyana ma ahaye, weliba way warsheeko badan yihiin, oo axwaalka dadka kalena way faraggeliyaan, iyagoo ku hadlaya waxyaalo aan waajib ku ahayn.
At the same time, they also learn to be lazy and they go around from house to house. They not only become lazy, but they also talk nonsense and are busybodies, saying things they should not say.
14 Haddaba waxaan doonayaa inay carmallada dhallintayaru guursadaan, oo carruur dhalaan, oo gurigooda u taliyaan, oo ayan cadowga isu jebin inuu caayo.
I therefore want younger women to marry, to bear children, to manage the household, and to give no opportunity for the enemy to slander us.
15 Waayo, hadda ka hor qaar baa xagga Shayddaanka u leexday.
For some have already turned aside after Satan.
16 Haddii naag rumaysanu ay leedahay carmallo ha u gargaarto iyaga, oo kiniisadda yaan la culaysin, si ay u gargaarto kuwa carmallada runta ah.
If any believing woman has widows, let her help them, so that the church will not be weighed down, so that it might help the real widows.
17 Waayeellada si wanaagsan wax ugu taliya ha lagu tiriyo kuwo istaahila in labanlaab loo maamuuso, khusuusan kuwa ku hawshooda waxwacdinta iyo waxbaridda.
Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who work with the word and in teaching.
18 Waayo, Qorniinku wuxuu leeyahay, Waa inaadan dibiga af xidhin markuu sarreenka burburinayo. Wuxuu kaloo leeyahay, Shaqaalahu waa istaahilaa abaalgudkiisa.
For the scripture says, “You shall not put a muzzle on an ox while it treads the grain” and “The laborer is worthy of his wages.”
19 Nin waayeel ah ashtako ha ku qaadin, laba ama saddex qof oo ku markhaati fura mooyaane.
Do not receive an accusation against an elder unless there are two or three witnesses.
20 Kuwa dembaaba inta kale oo dhan hortooda ku canaano in kuwa kalena ay cabsadaan.
Correct sinners before all so that the rest may be afraid.
21 Waxaan Ilaah iyo Ciise Masiix iyo malaa'igaha la doortay hortooda kugu waaninayaa inaad waxyaalahan ku dhawrtid eexashola'aan, oo aadan waxba samayn adoo dadka kala jeclaanaya.
I solemnly command you before God and Christ Jesus and the chosen angels, to keep these commands without partiality, and to do nothing out of favoritism.
22 Ninna gacmaha degdeg ha u saarin, dad kale dembiyadoodana ha ka qayb gelin. Nafsaddaada daahirsanaan ku dhawr.
Place hands hastily on no one. Do not share in the sins of another person. You should keep yourself pure.
23 Laakiinse hadda ka dib biyo oo keliya ha cabbin, illowse waxoogaa yar oo khamri ah u cab calooshaada iyo cudurradaada mararka badan kugu soo noqnoqda daraaddood.
You should no longer drink water. Instead, you should take a little wine for the stomach and your frequent sicknesses.
24 Dadka qarkood dembiyadoodu waa bayaan, oo waxay u hor marayaan xukunka, dadka qaarkoodna kuwoodu way daba socdaan.
The sins of some people are openly known, and they go before them into judgment. But some sins follow later.
25 Sidaas oo kalena waxaa jira shuqullo wanaagsan oo bayaan ah, kuwa aan caynkaas ahaynna lama qarin karo.
Likewise, some good works are openly known, but even the others cannot be hidden.

< 1 Timoteyos 5 >