< 1 Tesaloniika 5 >

1 Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.
Pero sobre los tiempos y su orden, mis hermanos, no hay necesidad de que les diga nada.
2 Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.
Porque ustedes saben que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche.
3 Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.
Cuando dicen: Hay paz y no peligro, vendrá sobre ellos destrucción repentina, como dolores de parto en una mujer encinta; y no podrán escapar de eso.
4 Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.
Pero ustedes, mis hermanos, no están a oscuras, para que ese día los alcance como a un ladrón.
5 Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;
Porque todos ustedes son hijos de la luz y del día; no somos de la noche ni de la oscuridad.
6 sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.
Entonces, no descansemos como lo hacen los demás, pero seamos alertas y sobrios.
7 Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.
Porque los que duermen lo hacen en la noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche;
8 Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.
Pero nosotros, que somos del día, seamos serios, poniéndonos la coraza de la fe y el amor, y sobre nuestras cabezas, como un casco la esperanza de la salvación.
9 Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,
Porque el propósito de Dios para nosotros no es la ira, sino la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.
Quien murió por nosotros, para que, despierto o durmiendo, tengamos parte en su vida.
11 Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale.
Entonces, continúen consolando y edificándose unos a otros, como lo han estado haciendo.
12 Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;
Pero les pedimos esto, hermanos míos: respeten y valoren a los que trabajan entre ustedes, que están sobre ustedes en el Señor para mantener el orden entre ustedes;
13 oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.
Y tengan una alta opinión y amor a causa de su trabajo. Estén en paz entre ustedes mismos,
14 Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.
Y nuestro deseo es que mantengan el control sobre aquellos cuyas vidas no están bien ordenadas, dando consuelo a los débiles de corazón, apoyando a aquellos con poca fuerza y Sean pacientes con todos.
15 Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.
Que nadie dé mal por mal; pero siempre vean lo que es bueno, el uno para el otro y para todos.
16 Had iyo goorba farxa.
Tener alegría en todo momento.
17 Joogsila'aanna tukada.
Oren sin cesar.
18 Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.
En todo da gloria, porque este es el propósito de Dios en Cristo Jesús para ustedes.
19 Ruuxa ha deminina.
No apagues el fuego del Espíritu;
20 Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.
No menosprecies las profecías;
21 Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.
Someterlo todo a prueba; mantener lo que es bueno;
22 Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.
Absténganse de toda apariencia de maldad.
23 Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.
Y que el Dios de la paz los santifique a todos; y que su espíritu y alma y cuerpo sean libres de todo pecado en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
25 Walaalayaalow, noo soo duceeya.
Hermanos, oren por nosotros.
26 Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.
Dale a todos los hermanos un beso santo.
27 Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.
Doy órdenes en el nombre del Señor de que todos los hermanos estén presentes en la lectura de esta carta.
28 Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.

< 1 Tesaloniika 5 >