< 1 Tesaloniika 5 >

1 Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
16 Had iyo goorba farxa.
Rejoice always.
17 Joogsila'aanna tukada.
Pray without ceasing.
18 Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19 Ruuxa ha deminina.
Do not quench the Spirit.
20 Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.
Do not treat prophecies with contempt,
21 Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.
but test all things; hold firmly that which is good.
22 Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.
Abstain from every form of evil.
23 Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Walaalayaalow, noo soo duceeya.
Brothers, pray for us also.
26 Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Tesaloniika 5 >