< 1 Tesaloniika 5 >
1 Walaalayaalow, uma baahnidin in laydiin soo qoro wax ku saabsan wakhtiyada iyo xilliyada.
But, brethren, you have no need that I write to you of the times and seasons;
2 Waayo, idinka qudhiinnuba qummaati baad u garanaysaan inay maalinta Rabbigu u imanayso sida tuug habeen u yimaado.
for you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night:
3 Markay leeyihiin, Waa nabad iyo salaamad, kolkaasaa filashola'aan halaaggu u qaban doonaa sida fooshu naag uur leh u qabato; iyaguna sinaba ugama baxsan doonaan.
for when they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as the pains of birth upon a woman with child, and they shall not escape.
4 Laakiinse idinku, walaalayaalow, gudcur kuma jirtaan in maalintaasu sida tuug idiin qabato.
But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Waayo, kulligiin waxaad tihiin carruurta nuurka iyo carruurta maalinnimada, innagu ma nihin kuwa habeennimada iyo gudcurka;
You are all sons of light, and sons of day: we are not of night, nor of darkness.
6 sidaas daraaddeed yeynan seexan sida kuwa kale yeelaan, laakiinse aan soo jeedno oo aan feeyignaanno.
Therefore, let us not sleep, as do others, but let us watch and be sober.
7 Waayo, kuwa seexdaa habeenkay seexdaan, kuwa sakhraamaana habeenkay sakhraamaan.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunken, are drunken in the night.
8 Laakiin innagoo kuwa maalinta ah aan feeyignaanno, oo gashanno hubka laabta oo rumaysadka iyo jacaylka ah iyo koofiyadda rajada badbaadada ah.
But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation:
9 Waayo, Ilaah inooma uu dooran cadhada, laakiinse wuxuu inoo doortay inaynu ku badbaadno Rabbigeenna Ciise Masiix,
for God has not appointed us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 kan inoo dhintay, inaynu la wada noolaanno isaga, haddaynu nool nahay iyo haddaynu dhimannoba.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we might live together with him.
11 Sidaas daraaddeed midkiinba midka kale ha dhiirrigeliyo oo ha dhiso sidaad yeelaysaan oo kale.
Wherefore, exhort one another, and edify one another, as you also do.
12 Laakiinse waxaannu idinka baryaynaa, walaalayaalow, inaad maamuustaan kuwa idinku dhex hawshooda, oo xagga Rabbiga idinkaga sarreeya oo idinla taliya;
Now we beseech you, brethren, to have regard for those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you,
13 oo aad iyaga aad iyo aad jacayl ugu derejaysaan shuqulkooda aawadiis. Nabad ku wada jooga.
and that you esteem them very highly in love on account of their work. Be at peace among yourselves.
14 Oo waannu idin waaninaynaa, walaalayaalow, Kuwa si aan hagaagsanayn u socda la taliya, oo kuwa qalbi jabay dhiirigeliya, oo kuwa itaalka yar garab siiya, oo dadka oo dhanna u dulqaata.
We exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the faint-hearted, earnestly care for the weak-minded, be of a long-suffering disposition toward all.
15 Iska jira inaan midkiinna midka kale shar shar uga celin; laakiinse kol kasta wax wanaagsan ha ugu dadaalo, oo dadka oo dhanna ha ugu dadaalo.
See that no one render evil for evil to any, but always pursue that which is good toward one another and toward all.
17 Joogsila'aanna tukada.
pray without ceasing;
18 Wax walbana mahad ka naqa, waayo, taasu waxay idiin tahay doonista Ilaah xagga Ciise Masiix.
in every thing give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
20 Wax sii sheegiddana ha quudhsanina.
Despise not prophesyings.
21 Wax walba tijaabiya, waxa fiicanna xajiya.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Wax kasta oo shar u egna ka fogaada.
Abstain from every appearance of evil.
23 Ilaaha nabadda qudhiisu quduus ha idinka wada dhigo, oo ruuxiinna iyo naftiinna iyo jidhkiinna dhammaan ha la wada ilaaliyo, iyagoo ceeb la' markii Rabbigeenna Ciise Masiix yimaado.
Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Kan idiin yeedhaa waa aamin, wuuna samayn doonaa.
Faithful is he that calls you; and he will do what he has promised.
25 Walaalayaalow, noo soo duceeya.
Brethren, pray for us.
26 Walaalaha oo dhanna dhunkasho quduus ah ku salaama.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Rabbigaan idinku dhaarinayaaye, Warqaddan ha loo akhriyo walaalaha oo dhan.
I adjure you by the Lord, that this letter be read to all the holy brethren.
28 Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.