< 1 Yooxanaa 3 >
1 Bal ogaada siduu yahay jacaylka Aabbuhu ina siiyey, taasoo ah in laynoogu yeedho carruurta Ilaah, oo saasaynu nahay. Sidaa aawadeed dunidu ina garan mayso, maxaa yeelay, isagaba ma ay garanaynin.
Behold, what manner of love the Father has bestowed upon us, that we should be called the children of God; and we are. And on this account the world does not know us, because it did not know him.
2 Gacaliyayaalow, imminka waxaynu nahay carruurta Ilaah; oo weli waxaynu noqon doonno lama muujin, laakiin waxaynu og nahay in goortuu muuqdo aynu noqon doonno sidiisa oo kale, waayo, waynu arki doonnaa isaga siduu yahay.
Beloved, now are we the children of God, and it is not yet manifest what we shall be. We know that, if he may be made manifest, we shall be like him; because we shall see him as he is.
3 Oo mid kasta oo waxyaalahaas ka rajeeyaa isaga, naftiisuu daahiriyaa siduu isaguba daahir u yahay.
Indeed every one having this hope on him purifies himself, even as he is pure.
4 Kii kasta oo dembi falaa wuxuu falaa caasinimo; oo dembigu wuxuu yahay caasinimo.
Every one doing sin does also a transgression of the law: and sin is the transgression of the law.
5 Oo idinku waad og tihiin in isagu u muuqday inuu dembiyadeenna inaga qaado, oo isagu dembi ma leh.
And you know that he was manifested that he might take away sins; and in him there is no sin.
6 Ku alla kii isaga ku sii jiraa, ma dembaabo; ku alla kii dembaabaa ma uu arkin isaga, oo weliba ma yaqaan isaga.
No one abiding in him is sinning: every one sinning does not see him, nor know him.
7 Carruurtiiyey, yaan cidi idin khiyaanayn; kii xaqnimo falaa waa xaq siduu isaguba xaq u yahay.
Little children, let no one deceive you. The one doing righteousness is righteous, as he is righteous.
8 Kii dembi falaa wuxuu yahay kan Ibliiska; oo Ibliisku tan iyo bilowgii ayuu dembaabayay. Taas aawadeed ayuu Wiilka Ilaah u muuqday inuu baabbi'iyo shuqullada Ibliiska.
The one doing sin is of the devil; because the devil sins from the beginning. Unto this the Son of God was made manifest, that he might destroy the works of the devil.
9 Ku alla kii Ilaah ka dhashay dembi ma falo; maxaa yeelay, Ilaah dabiicaddiisu way ku sii jirtaa isaga; oo ma dembaabi karo, waayo, wuxuu ka dhashay Ilaah.
Every one having been born of God does not sin; because his seed remains in him: and he is not able to sin, because he has been born of God.
10 Tan ayay carruurta Ilaah iyo carruurta Ibliisku ku kala muuqdaan; ku alla kii aan xaqnimo falin ma aha kan Ilaah, oo waxaa la mid ah kan aan walaalkii jeclayn.
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: every one not doing righteousness is not of God, and the one not loving his brother with divine love.
11 Oo kanu waa warkii aad tan iyo bilowgii maqlayseen, kaasoo ah inaynu isjeclaanno,
Because this is the message which you heard from the beginning, that we must love one another,
12 oo aynaan ahaanin sida Qaabiil oo ahaa kan sharka leh oo walaalkii dilay. Oo muxuu u dilay? Waayo, shuqulladiisu waxay ahaayeen shar, oo kuwii walaalkiisna xaq bay ahaayeen.
not as Cain was of the evil one, and slew his brother; and on account of what did he slay him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.
13 Walaalayaalow, ha la yaabina haddii ay dunidu idin neceb tahay.
And be not astonished, brother, if the world hates you.
14 Waxaynu og nahay inaynu dhimashada ka soo gudubnay oo aynu u soo gudubnay nolosha, maxaa yeelay, walaalaha ayaynu jecel nahay. Oo ka aan walaalkii jeclayn, dhimashaduu ku sii hadhaa.
We know that we have passed out of the death into the life, because we love the brethren with divine love; the one loving not with divine love, abides in the death.
15 Ku alla kii walaalkii neceb waa dhiigqabe, oo idinkuna waad og tihiin inaanu dhiigqabena lahayn nolosha weligeed ah oo ku sii jiraysa. (aiōnios )
Every one hating his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in himself. (aiōnios )
16 Taasaynu jacaylka ku garanaynaa, waayo, isagu naftiisuu u bixiyey aawadeen; oo innaguna waa inaynu nafteenna u bixinno walaalaheen.
In this we know the divine love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17 Laakiin kan leh xoolaha dunidan, oo arka walaalkiis oo baahan, oo qalbigiisa ka xidha, sidee baa jacaylka Ilaah ugu jiraa isaga?
Whosoever may have the sustenance of the world, and see his brother having need, and shut up his sympathies from him, how dwells the divine love of God in him?
18 Carruurtaydiiyey, yeynan ku jeclaanin hadalka iyo afka toona, laakiin camalka iyo runta aan ku jeclaanno.
Little children, let us love with divine love not in word, nor in tongue; but in deed and in truth.
19 Oo taasaynu ku garan doonnaa inaynu kuwa runta nahay, oo aynu isaga hortiisa qalbigeenna kaga dhiiro gelin doonnaa
And in this we shall know that we are of the truth, and we shall assure our hearts before him;
20 xagga wax alla wixii qalbigeennu inagu eedeeyo, maxaa yeelay, Ilaah waa ka weyn yahay qalbigeenna, oo wax walbaba wuu og yahay.
because if our heart may condemn us, it is because God is greater than our heart, and he knows all things.
21 Gacaliyayaalow, haddii aan qalbigeennu ina eedayn, kalsoonaan ayaynu ku leennahay xagga Ilaah.
Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God:
22 Oo wax kastoo aynu ka barinno waynu ka helnaa, maxaa yeelay, qaynuunnadiisa ayaynu xajinnaa, oo waxaynu falnaa waxa isaga ka farxiya.
and whatsoever we may ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things pleasing before him.
23 Oo kanu waa qaynuunkiisa, kaasoo ah inaynu rumaysanno magaca Wiilkiisa Ciise Masiix ah, oo aynu isjeclaanno, siduu qaynuunka inoo siiyey.
And this is his commandment, that we may believe in the name of his Son Jesus Christ, and we may love one another with divine love, as he has given to us commandment.
24 Oo kii xajiya qaynuunnadiisa, wuu ku sii jiraa isaga, isaguna wuu ku sii jiraa. Oo saasaynu ku garanaynaa inuu isagu inagu sii jiro xagga Ruuxa uu ina siiyey.
And the one keeping his commandments abides in him, and he in him; and in this we know that he abides in us, he has given us of his Spirit.