< 1 Yooxanaa 2 >

1 Carruurtaydiiyey, waxaan waxyaalahan idiinku soo qorayaa si aydnaan u dembaabin; oo qof uun hadduu dembaabo, waxaynu xagga Aabbaha ku leennahay Dhexdhexaadiye, waana Ciise Masiix kan xaqa ah.
ହେ ପ୍ରିଯବାଲକାଃ, ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟତ୍ ପାପଂ ନ କ୍ରିଯେତ ତଦର୍ଥଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତ୍ୟେତାନି ମଯା ଲିଖ୍ୟନ୍ତେ| ଯଦି ତୁ କେନାପି ପାପଂ କ୍ରିଯତେ ତର୍ହି ପିତୁଃ ସମୀପେ ଽସ୍ମାକଂ ଏକଃ ସହାଯୋ ଽର୍ଥତୋ ଧାର୍ମ୍ମିକୋ ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ୱିଦ୍ୟତେ|
2 Oo isaguna wuxuu dembiyadeenna u yahay kafaaraggudka; oo kuweenna oo keliya uma aha ee weliba wuxuu u yahay dembiyada dunida oo dhan.
ସ ଚାସ୍ମାକଂ ପାପାନାଂ ପ୍ରାଯଶ୍ଚିତ୍ତଂ କେୱଲମସ୍ମାକଂ ନହି କିନ୍ତୁ ଲିଖିଲସଂସାରସ୍ୟ ପାପାନାଂ ପ୍ରାଯଶ୍ଚିତ୍ତଂ|
3 Oo taas ayaynu ku garanaynaa inaynu naqaan isaga, haddaynu qaynuunnadiisa adkayno.
ୱଯଂ ତଂ ଜାନୀମ ଇତି ତଦୀଯାଜ୍ଞାପାଲନେନାୱଗଚ୍ଛାମଃ|
4 Kan yidhaahda, Waan aqaan isaga, oo aan qaynuunnadiisa adkayn, waa beenaaleh, oo runtu kuma jirto isaga.
ଅହଂ ତଂ ଜାନାମୀତି ୱଦିତ୍ୱା ଯସ୍ତସ୍ୟାଜ୍ଞା ନ ପାଲଯତି ସୋ ଽନୃତୱାଦୀ ସତ୍ୟମତଞ୍ଚ ତସ୍ୟାନ୍ତରେ ନ ୱିଦ୍ୟତେ|
5 Laakiin kan ereygiisa adkeeya, runtii, Ilaah jacaylkiisu wuu ku dhan yahay isaga. Taas aynu ku garanaynaa inaynu isaga ku jirno.
ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ତସ୍ୟ ୱାକ୍ୟଂ ପାଲଯତି ତସ୍ମିନ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରେମ ସତ୍ୟରୂପେଣ ସିଧ୍ୟତି ୱଯଂ ତସ୍ମିନ୍ ୱର୍ତ୍ତାମହେ ତଦ୍ ଏତେନାୱଗଚ୍ଛାମଃ|
6 Kan yidhaahda, Isagaan ku jiraa, waa inuu u socdaa siduu isagu u socday.
ଅହଂ ତସ୍ମିନ୍ ତିଷ୍ଠାମୀତି ଯୋ ଗଦତି ତସ୍ୟେଦମ୍ ଉଚିତଂ ଯତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ଯାଦୃଗ୍ ଆଚରିତୱାନ୍ ସୋ ଽପି ତାଦୃଗ୍ ଆଚରେତ୍|
7 Gacaliyayaalow, qaynuun cusub idiin soo qori maayo, laakiin waxaan idiin soo qorayaa qaynuun hore oo aad tan iyo bilowgii haysateen. Qaynuunkii hore waa hadalkii aad bilowgii maqasheen.
ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତ୍ୟହଂ ନୂତନାମାଜ୍ଞାଂ ଲିଖାମୀତି ନହି କିନ୍ତ୍ୱାଦିତୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଲବ୍ଧାଂ ପୁରାତନାମାଜ୍ଞାଂ ଲିଖାମି| ଆଦିତୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଦ୍ ୱାକ୍ୟଂ ଶ୍ରୁତଂ ସା ପୁରାତନାଜ୍ଞା|
8 Oo weliba qaynuun cusub ayaan idiin soo qorayaa, kaas oo isaga iyo idinkaba run idinku dhex ah, maxaa yeelay, gudcurku waa dhammaanayaa, oo nuurka runta ahuna imminkuu iftiimayaa.
ପୁନରପି ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ନୂତନାଜ୍ଞା ମଯା ଲିଖ୍ୟତ ଏତଦପି ତସ୍ମିନ୍ ଯୁଷ୍ମାସୁ ଚ ସତ୍ୟଂ, ଯତୋ ଽନ୍ଧକାରୋ ୱ୍ୟତ୍ୟେତି ସତ୍ୟା ଜ୍ୟୋତିଶ୍ଚେଦାନୀଂ ପ୍ରକାଶତେ;
9 Kan yidhaahda, Nuurkaan ku jiraa, oo walaalkiis neceb, wuxuu ku jiraa gudcurka ilaa imminkada.
ଅହଂ ଜ୍ୟୋତିଷି ୱର୍ତ୍ତ ଇତି ଗଦିତ୍ୱା ଯଃ ସ୍ୱଭ୍ରାତରଂ ଦ୍ୱେଷ୍ଟି ସୋ ଽଦ୍ୟାପି ତମିସ୍ରେ ୱର୍ତ୍ତତେ|
10 Kan walaalkii jecel, nuurkuu ku jiraa, oo wax lagu xumaado kuma jiro isaga.
ସ୍ୱଭ୍ରାତରି ଯଃ ପ୍ରୀଯତେ ସ ଏୱ ଜ୍ୟୋତିଷି ୱର୍ତ୍ତତେ ୱିଘ୍ନଜନକଂ କିମପି ତସ୍ମିନ୍ ନ ୱିଦ୍ୟତେ|
11 Laakiin kan walaalkii neceb, gudcurkuu ku jiraa, oo gudcurkuu ku socdaa, oo garan maayo meeshuu marayo, waayo, gudcurkaa indhihiisa tiray.
କିନ୍ତୁ ସ୍ୱଭ୍ରାତରଂ ଯୋ ଦ୍ୱେଷ୍ଟି ସ ତିମିରେ ୱର୍ତ୍ତତେ ତିମିରେ ଚରତି ଚ ତିମିରେଣ ଚ ତସ୍ୟ ନଯନେ ଽନ୍ଧୀକ୍ରିଯେତେ ତସ୍ମାତ୍ କ୍କ ଯାମୀତି ସ ଜ୍ଞାତୁଂ ନ ଶକ୍ନୋତି|
12 Wax baan idiin soo qorayaa, carruurtiiyey, maxaa yeelay, dembiyadiinnii waa laydinka cafiyey magiciisa aawadiis.
ହେ ଶିଶୱଃ, ଯୂଯଂ ତସ୍ୟ ନାମ୍ନା ପାପକ୍ଷମାଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଲିଖାମି|
13 Aabbayaashow, wax baan idiin soo qorayaa, maxaa yeelay, waad garanaysaan kan tan iyo bilowgii jira. Ragga dhallinyarada ahow, wax baan idiin soo qorayaa, maxaa yeelay, idinku kan sharka ah ayaad ka adkaateen. Carruurtaydiiyey, wax baan idiin soo qoray, maxaa yeelay, Aabbaha waad garanaysaan.
ହେ ପିତରଃ, ଯ ଆଦିତୋ ୱର୍ତ୍ତମାନସ୍ତଂ ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ ତସ୍ମାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଲିଖାମି| ହେ ଯୁୱାନଃ ଯୂଯଂ ପାପତ୍ମାନଂ ଜିତୱନ୍ତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଲିଖାମି| ହେ ବାଲକାଃ, ଯୂଯଂ ପିତରଂ ଜାନୀଥ ତସ୍ମାଦହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଲିଖିତୱାନ୍|
14 Aabbayaashow, wax baan idiin soo qoray, maxaa yeelay, waad garanaysaan kan tan iyo bilowgii jira. Ragga dhallinyarada ahow, wax baan idiin soo qoray, maxaa yeelay, waad xoog weyn tihiin, oo ereyga Ilaah baa idinku jira, oo kan sharka ah ayaad ka adkaateen.
ହେ ପିତରଃ, ଆଦିତୋ ଯୋ ୱର୍ତ୍ତମାନସ୍ତଂ ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ ତସ୍ମାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଲିଖିତୱାନ୍| ହେ ଯୁୱାନଃ, ଯୂଯଂ ବଲୱନ୍ତ ଆଧ୍ୱେ, ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟଞ୍ଚ ଯୁଷ୍ମଦନ୍ତରେ ୱର୍ତତେ ପାପାତ୍ମା ଚ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ପରାଜିଗ୍ୟେ ତସ୍ମାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଲିଖିତୱାନ୍|
15 Dunida iyo waxyaalaha dunida ku jira toona ha jeclaanina. Qof uun hadduu dunida jeclaado, jacaylka Aabbuhu kuma jiro isaga.
ଯୂଯଂ ସଂସାରେ ସଂସାରସ୍ଥୱିଷଯେଷୁ ଚ ମା ପ୍ରୀଯଧ୍ୱଂ ଯଃ ସଂସାରେ ପ୍ରୀଯତେ ତସ୍ୟାନ୍ତରେ ପିତୁଃ ପ୍ରେମ ନ ତିଷ୍ଠତି|
16 Maxaa yeelay, waxaa dunida ku jira oo dhan oo ah damaca jidhka, iyo damaca indhaha, iyo faanka nolosha, xagga Aabbaha kama yimaadaan ee waxay ka yimaadaan xagga dunida.
ଯତଃ ସଂସାରେ ଯଦ୍ୟତ୍ ସ୍ଥିତମ୍ ଅର୍ଥତଃ ଶାରୀରିକଭାୱସ୍ୟାଭିଲାଷୋ ଦର୍ଶନେନ୍ଦ୍ରିଯସ୍ୟାଭିଲାଷୋ ଜୀୱନସ୍ୟ ଗର୍ୱ୍ୱଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱମେତତ୍ ପିତୃତୋ ନ ଜାଯତେ କିନ୍ତୁ ସଂସାରଦେୱ|
17 Oo duniduna way idlaanaysaa, iyo damaceeduba; laakiin kan doonista Ilaah yeelaa wuu jirayaa weligiis. (aiōn g165)
ସଂସାରସ୍ତଦୀଯାଭିଲାଷଶ୍ଚ ୱ୍ୟତ୍ୟେତି କିନ୍ତୁ ଯ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟେଷ୍ଟଂ କରୋତି ସୋ ଽନନ୍ତକାଲଂ ଯାୱତ୍ ତିଷ୍ଠତି| (aiōn g165)
18 Carruurtiiyey, waa saacaddii u dambaysay, oo sidaad maqasheen inuu kan Masiixa ka geesta ahi imanayo, weliba imminka kuwa badan oo Masiixa ka gees ah ayaa kacay, taa aawadeed ayaynu ku garanaynaa inay saacaddii u dambaysay tahay.
ହେ ବାଲକାଃ, ଶେଷକାଲୋଽଯଂ, ଅପରଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାରିଣୋପସ୍ଥାୱ୍ୟମିତି ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଥା ଶ୍ରୁତଂ ତଥା ବହୱଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାରଯ ଉପସ୍ଥିତାସ୍ତସ୍ମାଦଯଂ ଶେଷକାଲୋଽସ୍ତୀତି ୱଯଂ ଜାନୀମଃ|
19 Way inaga baxeen, laakiin kuweennii ma ay ahayn; hadday kuweennii ahaayeen, way inala joogi lahaayeen; laakiin way inaga baxeen oo taasaa caddaynaysa inaanay kulligood inaga mid ahayn.
ତେ ଽସ୍ମନ୍ମଧ୍ୟାନ୍ ନିର୍ଗତୱନ୍ତଃ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମଦୀଯା ନାସନ୍ ଯଦ୍ୟସ୍ମଦୀଯା ଅଭୱିଷ୍ୟନ୍ ତର୍ହ୍ୟସ୍ମତ୍ସଙ୍ଗେ ଽସ୍ଥାସ୍ୟନ୍, କିନ୍ତୁ ସର୍ୱ୍ୱେ ଽସ୍ମଦୀଯା ନ ସନ୍ତ୍ୟେତସ୍ୟ ପ୍ରକାଶ ଆୱଶ୍ୟକ ଆସୀତ୍|
20 Laakiin idinku waxaad leedihiin subkid ka timid Kan Quduuska ah, oo wax walba waad taqaaniin.
ଯଃ ପୱିତ୍ରସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଯୂଯମ୍ ଅଭିଷେକଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତସ୍ତେନ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ଜାନୀଥ|
21 Wixii aan idiin soo qoray uma aan soo qorin aqoonla'aantiinna xagga runta aawadeed, laakiin waxaan u soo qoray aqoonta aad runta taqaaniin iyo inaanay beenina runta ka iman aawadood.
ଯୂଯଂ ସତ୍ୟମତଂ ନ ଜାନୀଥ ତତ୍କାରଣାଦ୍ ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଲିଖିତୱାନ୍ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ଯୂଯଂ ତତ୍ ଜାନୀଥ ସତ୍ୟମତାଚ୍ଚ କିମପ୍ୟନୃତୱାକ୍ୟଂ ନୋତ୍ପଦ୍ୟତେ ତତ୍କାରଣାଦେୱ|
22 Waa kuma beenaaluhu, kan dafira inuu Ciise yahay Masiixa mooyaane? Isagu waa kan Masiixa ka geesta ah, waana kan dafira Aabbaha iyo Wiilkaba.
ଯୀଶୁରଭିଷିକ୍ତସ୍ତ୍ରାତେତି ଯୋ ନାଙ୍ଗୀକରୋତି ତଂ ୱିନା କୋ ଽପରୋ ଽନୃତୱାଦୀ ଭୱେତ୍? ସ ଏୱ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାରି ର୍ୟଃ ପିତରଂ ପୁତ୍ରଞ୍ଚ ନାଙ୍ଗୀକରୋତି|
23 Ku alla kii Wiilka inkiraa, ma leh Aabbaha; laakiin kan Wiilka qirtaa Aabbuhuu leeyahay.
ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ପୁତ୍ରଂ ନାଙ୍ଗୀକରୋତି ସ ପିତରମପି ନ ଧାରଯତି ଯଶ୍ଚ ପୁତ୍ରମଙ୍ଗୀକରୋତି ସ ପିତରମପି ଧାରଯତି|
24 Haddaba idinku waxaad tan iyo bilowgii maqlayseen ha idinku sii jiro. Haddii wixii aad tan iyo bilowgii maqlayseen idinku sii jiro, idinkuna waxaad ku sii jiri doontaan Wiilka iyo Aabbaha.
ଆଦିତୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟତ୍ ଶ୍ରୁତଂ ତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାସୁ ତିଷ୍ଠତୁ, ଆଦିତଃ ଶ୍ରୁତଂ ୱାକ୍ୟଂ ଯଦି ଯୁଷ୍ମାସୁ ତିଷ୍ଠତି, ତର୍ହି ଯୂଯମପି ପୁତ୍ରେ ପିତରି ଚ ସ୍ଥାସ୍ୟଥ|
25 Oo kanu waa ballankii uu inoogu ballanqaaday oo ah nolosha weligeed ah. (aiōnios g166)
ସ ଚ ପ୍ରତିଜ୍ଞଯାସ୍ମଭ୍ୟଂ ଯତ୍ ପ୍ରତିଜ୍ଞାତୱାନ୍ ତଦ୍ ଅନନ୍ତଜୀୱନଂ| (aiōnios g166)
26 Waxaan idiin soo qoray waxyaalahan ku saabsan kuwa idin khiyaanaynaya.
ଯେ ଜନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଭ୍ରାମଯନ୍ତି ତାନଧ୍ୟହମ୍ ଇଦଂ ଲିଖିତୱାନ୍|
27 Subkidda aad ka hesheen isaga way idinku sii jirtaa; oo uma baahnidin in cidina wax idin barto; laakiin sida subkiddiisu wax walba idiin barto, oo ay run u tahay, beenna aanay u ahayn, waa inaad siday wax idiin bartay ugu sii jirtaan.
ଅପରଂ ଯୂଯଂ ତସ୍ମାଦ୍ ଯମ୍ ଅଭିଷେକଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତଃ ସ ଯୁଷ୍ମାସୁ ତିଷ୍ଠତି ତତଃ କୋଽପି ଯଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଶିକ୍ଷଯେତ୍ ତଦ୍ ଅନାୱଶ୍ୟକଂ, ସ ଚାଭିଷେକୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ଶିକ୍ଷଯତି ସତ୍ୟଶ୍ଚ ଭୱତି ନ ଚାତଥ୍ୟଃ, ଅତଃ ସ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଯଦ୍ୱଦ୍ ଅଶିକ୍ଷଯତ୍ ତଦ୍ୱତ୍ ତତ୍ର ସ୍ଥାସ୍ୟଥ|
28 Oo imminka, carruurtiiyey, ku sii jira isaga; in kolkuu muuqdo aynu kalsoonaan doonno oo aynaan wakhtiga imaatinkiisa ka xishoonin inaynu hor tagno.
ଅତଏୱ ହେ ପ୍ରିଯବାଲକା ଯୂଯଂ ତତ୍ର ତିଷ୍ଠତ, ତଥା ସତି ସ ଯଦା ପ୍ରକାଶିଷ୍ୟତେ ତଦା ୱଯଂ ପ୍ରତିଭାନ୍ୱିତା ଭୱିଷ୍ୟାମଃ, ତସ୍ୟାଗମନସମଯେ ଚ ତସ୍ୟ ସାକ୍ଷାନ୍ନ ତ୍ରପିଷ୍ୟାମହେ|
29 Haddaad og tihiin inuu xaq yahay, waxaad weliba ogaataan in mid walba oo xaqnimo falaa uu isaga ka dhashay.
ସ ଧାର୍ମ୍ମିକୋ ଽସ୍ତୀତି ଯଦି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ ତର୍ହି ଯଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ଧର୍ମ୍ମାଚାରଂ କରୋତି ସ ତସ୍ମାତ୍ ଜାତ ଇତ୍ୟପି ଜାନୀତ|

< 1 Yooxanaa 2 >