< 1 Korintos 12 >
1 Walaalayaalow, dooni maayo inaad jaahil ka ahaataan waxa ku saabsan hadiyadaha Ruuxa ka yimaada.
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
2 Waad og tihiin in, markaad dad aan Ilaah aaminin ahaan jirteen, laydin geeyn jiray sanamyada aan hadli karin, si laydinku geeyn jirayba.
Ye know that ye were Gentiles, carried away to these dumb idols, even as ye were led.
3 Sidaa daraaddeed waxaan idin ogeysiinayaa inaan nin Ruuxa Ilaah ku hadlaa odhanaynin, Ciise waa inkaaran yahay, oo aan ninna odhan karin, Ciise waa Rabbi, inuu Ruuxa Quduuska ah ku hadlo mooyaane.
Therefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Spirit.
4 Waxaa jira hadiyado kala cayn ah, laakiin waa isku Ruux.
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
5 Waxaana jira adeegid kala cayn ah, waana isku Rabbi.
And there are varieties of administrations, but the same Lord.
6 Waxaana jira shuqullo kala cayn ah, laakiin waa isku Ilaah, kan dhammaan wax walba kaga dhex shaqeeya.
And there are varieties of operations, but it is the same God who worketh all in all.
7 Laakiin mid kasta waxaa muujinta Ruuxa loo siiyaa waxtar.
But the manifestation of the Spirit is given to every man for profit of all.
8 Mid waxaa laga siiyaa xagga Ruuxa hadal xigmad ah, mid kalena hadal aqoon ah siduu isku Ruuxu doonayo.
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
9 Mid kale Ruuxu rumaysad buu siiyaa, mid kalena hadiyado wax lagu bogsiiyo ayuu isku Ruuxu siiya.
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
10 Mid kalena shuqullo cajaa'ib leh, mid kalena wax sii sheegidda, mid kalena kalasoocidda ruuxyada, mid kalena afaf kala cayn ah, mid kalena afafka fasiriddooda.
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another various kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
11 Isku Ruuxa oo keliya ayaa ka shaqeeya waxyaalahaas oo dhan, isagoo siduu doonayo mid mid wax ugu qaybinaya.
But all these worketh that one and the very same Spirit, dividing to every man individually as he will.
12 Haddaba sida jidhku mid keliya u yahay, oo uu xubno badan u leeyahay, oo xubnaha oo dhan ee jidhka ay jidh keliya u yihiin, in kastoo ay badan yihiin, Masiixuna waa sidaas oo kale.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
13 Waayo, Ruux qudha ayaa dhammaanteen jidh qudha inagu baabtiisay, haddaynu nahay Yuhuud ama Gariig, ama addoommo ama kuwa xor ah, oo waxaa laynaga waraabiyey Ruux qudha.
For by one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
14 Waayo, jidhku xubin qudha ma aha ee waa xubno badan.
For the body is not one member, but many.
15 Hadday cagtu tidhaahdo, Anigu gacan ma ihi, taas aawadeed jidhka ka mid ma ihi, taasu sabab u noqon mayso inaanay jidhka ka mid ahayn.
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
16 Hadday dhegtu tidhaahdo, Anigu isha ma ihi, taas aawadeed jidhka ka mid ma ihi, taasu sabab u noqon mayso inaanay jidhka ka mid ahayn.
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
17 Haddii jidhka oo dhammu il wada ahaan lahaa, meeye dhegihii wax lagu maqli lahaana? Hadduu dhammaan dhego wada ahaan lahaa, meeh sankii wax lagu urin lahaana?
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
18 Haatanse Ilaah baa siduu doonayay xubnaha middood kastaba jidhka ugu hagaajiyey.
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
19 Hadday dhammaan ahaan lahaayeen xubin qudha, meeh jidhkii?
And if they were all one member, where were the body?
20 Haatanse waa xubno badan laakiin waa jidh qudha.
But now are they many members, yet but one body.
21 Ishu gacanta kuma odhan karto, Kuuma baahni; madaxuna cagaha kuma odhan karo, Idiinma baahni.
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
22 Xataa xubnaha jidhka oo loo maleeyo inay u itaal yar yihiin, iyaga qudhooda waa loo baahan yahay,
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
23 oo kuwa jidhka oo aynu u malayno inay u maamuus yar yihiin, kuwaas ayaynu ka sii maamuusnaa kuwa kale, oo xubnaheenna cawrada ah baa ka xurmo badan kuwa kale.
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
24 Xubnaheenna aan cawrada ahaynse waxba uma baahna. Laakiin Ilaah baa jidhka isku hagaajiyey isagoo tan ugu daran maamuus badan siinaya,
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
25 inaan jidhku qaybsanaan, laakiin in xubiniba xubinta kale u welwesho.
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
26 Haddii xubin qudha xanuunsato, xubnaha oo dhammu way la xanuunsadaan. Haddii xubin la maamuuso, xubnaha oo dhammu way la farxaan.
And if one member suffer, all the members suffer with it; or if one member is honoured, all the members rejoice with it.
27 Idinku waxaad tihiin jidhka Masiix iyo xubno ka mid ah.
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
28 Ilaah markii hore kiniisadda qaar wuxuu uga dhigay rasuullo, markii labaadna qaar kale nebiyo, markii saddexaadna qaar kale macallimiin, dabadeedna qaar cajaa'ibyo sameeya, qaarna kuwo leh hadiyado wax lagu bogsiiyo, qaarna kaalmeeyayaal, qaarna taliyayaal, iyo qaar afaf kala cayn ah ku hadla.
And God hath set some in the church, first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, various kinds of tongues.
29 Dhammaan ma wada rasuullo baa? Dhammaan ma wada nebiyo baa? Dhammaan ma wada macallimiin baa? Dhammaan ma wada cajaa'ibyo sameeyayaal baa?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
30 Dhammaan ma wada leeyihiin hadiyado wax lagu bogsiiyo? Dhammaan ma ku hadlaan afaf kala cayn ah? Dhammaan wax ma fasiraan?
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
31 Laakiin aad u doona hadiyadaha u waaweyn. Oo weliba waxaan idin tusayaa jid kan ka sii wanaagsan.
But covet earnestly the best gifts: and yet I show to you a more excellent way.