< Taariikhdii Kowaad 6 >
1 Wiilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoon, iyo Qohaad, iyo Meraarii.
The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Wiilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.
And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
3 Ilmaha Camraamna waxay ahaayeen Haaruun, iyo Muuse, iyo Maryan. Wiilashii Haaruunna waxay ahaayeen Naadaab, iyo Abiihuu, iyo Elecaasaar, iyo Iitaamaar.
And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
4 Elecaasaar wuxuu dhalay Fiinexaas, Fiinexaasna wuxuu dhalay Abiishuuca,
Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
5 Abiishuucana wuxuu dhalay Buqii, Buqiina wuxuu dhalay Cusii,
And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
6 Cusiina wuxuu dhalay Seraxyaah, Seraxyaahna wuxuu dhalay Meraayood,
And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
7 Meraayoodna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,
Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
8 Axiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Axiimacas,
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
9 Axiimacasna wuxuu dhalay Casaryaah, Casaryaahna wuxuu dhalay Yooxaanaan,
And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
10 Yooxaanaanna wuxuu dhalay Casaryaah, (isagu wuxuu ahaa kii hawsha wadaadnimada ka qaban jiray gurigii Sulaymaan Yeruusaalem ka dhisay, )
And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
11 Casaryaahna wuxuu dhalay Amaryaah, Amaryaahna wuxuu dhalay Axiituub,
And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
12 Axiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Shalluum,
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
13 Shalluumna wuxuu dhalay Xilqiyaah, Xilqiyaahna wuxuu dhalay Casaryaah,
And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
14 Casaryaahna wuxuu dhalay Seraayaah, Seraayaahna wuxuu dhalay Yehoosaadaaq,
And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
15 Yehoosaadaaqna maxaabiis ahaan buu tegey waagii Rabbigu dadkii Yahuudah iyo Yeruusaalem uu gacantii Nebukadnesar ku kaxeeyey.
And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
16 Wiilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoom, iyo Qohaad, iyo Meraarii.
The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
17 Kuwanuna waa magacyadii wiilashii Gershoom, Libnii iyo Shimcii.
And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
18 Wiilashii Qohaadna waxay ahaayeen Camraam, iyo Isehaar, iyo Xebroon, iyo Cusii'eel.
And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
19 Wiilashii Meraariina waxay ahaayeen Maxlii iyo Mushii. Oo intaasu waa qolooyinkii reer Laawi iyo sidii ay reerahoodu ahaayeen.
The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
20 Gershoom waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Libnii oo dhalay Yaaxad, oo isna dhalay Simmaah,
Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
21 oo isna dhalay Yoo'aax, oo isna dhalay Iddo, oo isna dhalay Serax, oo isna dhalay Ye'ateray.
Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
22 Qohaadna waxaa ka soo farcamay wiilkiisii Cammiinaadaab, oo dhalay Qorax, oo isna dhalay Asiir,
The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
23 oo isna dhalay Elqaanaah, oo isna dhalay Ebiyaasaaf, oo isna dhalay Asiir,
Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
24 oo isna dhalay Taxad, oo isna dhalay Uurii'eel, oo isna dhalay Cusiyaah, oo isna dhalay Shaa'uul.
Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
25 Wiilashii Elqaanaahna waxay ahaayeen Camaasay iyo Axiimood.
And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
26 Oo xagga Elqaanaahna waxaa ka soo farcamay Soofay, oo dhalay Nahad,
Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
27 oo isna dhalay Elii'aab, oo isna dhalay Yeroxaam, oo isna dhalay Elqaanaah.
Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
28 Wiilashii Samuu'eelna waxay ahaayeen curadkiisii oo ahaa Yoo'eel, iyo kii labaad oo ahaa Abiiyaah.
And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
29 Farcankii Meraariina wuxuu ahaa Maxlii, oo dhalay Libnii, oo isna dhalay Shimcii, oo isna dhalay Cuusaah,
The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
30 oo isna dhalay Shimcaa, oo isna dhalay Xaggiyaah, oo isna dhalay Casaayaah.
Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
31 Kuwanuna waa kuwii Daa'uud u sarraysiiyey hawshii gabayga oo gurigii Rabbiga ku dhex jirtay markii sanduuqii axdiga meeshaas la dhigay dabadeed.
And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
32 Oo iyagu taambuugga teendhadii shirka horteeda ayay gabay kaga adeegi jireen, ilaa Sulaymaan uu Yeruusaalem ka dhex dhisay gurigii Rabbiga, oo iyana hawshooda waxay u qaban jireen siday u kala horhorreeyeen.
And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
33 Oo intanu waa kuwii adeegi jiray iyo wiilashoodii. Kuwii ka mid ahaa reer Qohaad waxay ahaayeen Heemaan oo gabayaa ahaa, ina Yoo'eel, ina Samuu'eel,
And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
34 ina Elqaanaah, ina Yeroxaam, ina Elii'eel, ina Too'ax,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
35 ina Suuf, ina Elqaanaah, ina Maxad, ina Camaasay,
The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
36 ina Elqaanaah, ina Yoo'eel, ina Casaryaah, ina Sefanyaah,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
37 ina Taxad, ina Asiir, ina Ebiyaasaaf, ina Qorax,
The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
38 ina Isehaar, ina Qohaad, ina Laawi, ina Israa'iil.
The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
39 Walaalkiis Aasaaf oo gacantiisii midig istaagi jiray wuxuu ahaa Aasaaf ina Berekyaah, ina Shimcaa,
And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
40 ina Miikaa'eel, ina Bacaseeyaah, ina Malkiiyaah,
The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
41 ina Etnii, ina Serax, ina Cadaayaah,
The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
42 ina Eetaan, ina Simmaah, ina Shimcii,
The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
43 ina Yaxad, ina Gershoom, ina Laawi.
The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
44 Oo iyaga gacantooda midigtana waxaa istaagi jiray walaalahood oo ahaa reer Meraarii, Eetaan oo ahaa ina Qiishii, ina Cabdii, ina Malluug,
And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
45 ina Xashabyaah, ina Amasyaah, ina Xilqiyaah,
The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
46 ina Amsii, ina Baanii, ina Shemer,
The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
47 ina Maxlii, ina Mushii, ina Meraarii, ina Laawi.
The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
48 Oo walaalahood oo ahaa reer Laawina waxaa loo doortay inay ka adeegaan taambuuggii guriga Ilaah oo dhan.
And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
49 Laakiinse Haaruun iyo wiilashiisu waxay meesha allabariga la gubo iyo girgiraha fooxa wax ugu bixin jireen shuqulkii meesha ugu quduuska ah oo dhan iyo inay reer binu Israa'iil kafaaraggud ugu sameeyaan, sidii dhammaan addoonkii Ilaah ee Muuse ahaa amray.
But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
50 Oo kuwanuna waa farcankii Haaruun, wiilkiisii Elecaasaar, oo dhalay Fiinexaas, oo isna dhalay Abiishuuca,
These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
51 oo isna dhalay Buqii, oo isna dhalay Cusii, oo isna dhalay Seraxyaah,
Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
52 oo isna dhalay Meraayood, oo isna dhalay Amaryaah, oo isna dhalay Axiituub,
Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
53 oo isna dhalay Saadooq, oo isna dhalay Axiimacas.
Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
54 Haddaba kuwanu waa meelahoodii ay degi jireen iyo sidii degmooyinkoodu ahaayeen kuwaasoo ku dhex yiil soohdimahooda. Reer Haaruun oo ah qolooyinka reer Qohaad, oo saamiga kowaad lahaa,
And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
55 waxaa la siiyey Xebroon oo ku dhex tiil dalka reer Yahuudah, iyo agagaarkeedii ku wareegsanaa oo dhanba.
So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
56 Laakiinse magaalada beeraheedii iyo tuulooyinkeediiba waxaa la siiyey Kaaleeb oo ahaa ina Yefunneh.
But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
57 Reer Haaruunna waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka oo ah Xebroon, iyo Libnaah iyo weliba agagaarkeed, iyo Yatiir, iyo Eshtemooca iyo agagaarkeedii,
And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
58 iyo Xiileen iyo agagaarkeedii, iyo Debiir iyo agagaarkeedii,
And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
59 iyo Caashaan iyo agagaarkeedii, iyo Beytshemesh iyo agagaarkeedii.
And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
60 Oo dalkii qabiilka reer Benyaamiinna waxaa laga siiyey Gebac iyo agagaarkeedii, iyo Calemed iyo agagaarkeedii, iyo Canaatood iyo agagaarkeedii. Oo kulli magaalooyinkoodii oo qolooyinkooda oo dhan ku dhex yiil waxay ahaayeen saddex iyo toban magaalo.
And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
61 Oo reer Qohaad intiisii hadhayna waxaa saami loo siiyey toban magaalo oo ay ka dhex heleen reerka qabiilka iyo qabiilka badhkiisii, kaasoo ah qabiilkii reer Manaseh badhkiis.
And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
62 Oo reer Gershoomna sidii ay reerahoodu ahaayeen ayay saddex iyo toban magaalo uga heleen qabiilka reer Isaakaar, iyo qabiilka reer Aasheer, iyo qabiilka reer Naftaali, iyo qabiilka reer Manaseh oo Baashaan dhex deggan.
And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
63 Oo reer Meraarii waxaa saami loogu siiyey siday reerahoodu ahaayeen laba iyo toban magaalo oo ay ka dhex heleen qabiilka reer Ruubeen, iyo qabiilka reer Gaad, iyo qabiilka reer Sebulun.
Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
64 Oo reer binu Israa'iilna waxay reer Laawi siiyeen magaalooyinkii iyo agagaarkoodii oo dhan.
Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
65 Oo saami ahaan ayay magaalooyinkan la magacaabay uga siiyeen qabiilka reer Yahuudah, iyo qabiilka reer Simecoon, iyo qabiilka reer Benyaamiin.
And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
66 Reerihii Qohaad qaarkoodna waxay magaalooyin ku lahaayeen meelo soohdintooda ah oo ay ka heleen qabiilka reer Efrayim.
And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
67 Oo iyaga waxaa la siiyey magaalooyinkii magangalka, oo waxayna ahaayeen Shekem oo ku dhex tiil dalka buuraha leh oo reer Efrayim iyo agagaarkeedii, iyo weliba Geser iyo agagaarkeedii,
And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
68 iyo Yoqmecaam iyo agagaarkeedii, iyo Beytxooroon iyo agagaarkeedii,
Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
69 iyo Ayaaloon iyo agagaarkeedii, iyo Gad Rimmoon iyo agagaarkeedii.
And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
70 Oo qabiilkii reer Manaseh badhkiisna waxaa laga dhex siiyey Caaneer iyo agagaarkeedii, iyo Bilcaam iyo agagaarkeedii, reer Qohaad intooda hadhay aawadood.
And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
71 Oo reer Gershoomna waxaa qabiilka reer Manaseh badhkiisii laga siiyey Goolaan oo Baashaan ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Cashtarod iyo agagaarkeedii.
Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
72 Oo qabiilka reer Isaakaarna waxaa laga siiyey Qedesh iyo agagaarkeedii, iyo Daaberad iyo agagaarkeedii,
And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
73 iyo Raamod iyo agagaarkeedii, iyo Caaneem iyo agagaarkeedii.
Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
74 Oo qabiilkii reer Aasheerna waxaa laga siiyey Maashaal iyo agagaarkeedii, iyo Cabdoon iyo agagaarkeedii,
And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
75 iyo Xuuqoq iyo agagaarkeedii, iyo Rexob iyo agagaarkeedii.
And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
76 Oo qabiilkii reer Naftaalina waxaa laga siiyey Qedesh oo Galili ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Xammoon iyo agagaarkeedii, iyo Qiryaatayim iyo agagaarkeedii.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
77 Oo reer Laawi intoodii hadhay oo ahayd reer Meraarii waxaa qabiilka reer Sebulun laga siiyey Rimmoonoo iyo agagaarkeedii, iyo Taaboor iyo agagaarkeedii.
Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
78 Oo Webi Urdun shishadiisa oo ah Yerixoo agteeda oo ah Webi Urdun xaggiisa bari waxaa qabiilka reer Ruubeenna laga siiyey Beser oo cidlada ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Yahsaah iyo agagaarkeedii,
And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
79 iyo Qedemood iyo agagaarkeedii, iyo Mefacad iyo agagaarkeedii.
And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
80 Oo qabiilka reer Gaadna waxaa laga siiyey Raamod oo Gilecaad ku taal iyo agagaarkeedii, iyo Maxanayim iyo agagaarkeedii,
And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
81 iyo Xeshboon iyo agagaarkeedii, iyo Yacser iyo agagaarkeedii.
And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.